Si, par miracle, vous arrivez à le convaincre de financer le stade avec l'argent public, je vous soutiendrai. | Open Subtitles | ولكن إذا أسطتعت إقناعه بمعجزة ما لكي يستخدم المال العام في تمويل بناء الإستاد لديك دعمي |
Mais par miracle l'infirmière a décidé d'abandonner les charges. | Open Subtitles | بمعجزة ما، قرر الممرّض ألّا يحرر محضرًا ضدهم. |
Un énorme accident a arrêté la trafic, un énorme accident qui miraculeusement ne blesse personne ? | Open Subtitles | حادثة مروعة تشل حركة المرور، حادثة مروعة، والتي بمعجزة ما لا تخلف ضحايا؟ |
Même les animaux du zoo, qui avaient miraculeusement réussi à survivre aux bombardements, ont été mitraillés et abattus. | Open Subtitles | حتى حيوانات حديقة الحيوانات التي نجت بمعجزة من الغارات تم قصفها وذبحها. |
Le nouveau millénaire commence avec un miracle dans la péninsule coréenne. | UN | إن الألفية الجديدة تبدأ بمعجزة في شبه الجزيرة الكورية. |
Il me reste encore quelques semaines à accomplir ici en tant que Secrétaire général, même si je ne m'attends pas à un miracle de la part de la Conférence. | UN | وما زلت هنا معكم لمدة أسبوعين كأمين عام، ولو أنني لا أتوقع أن يأتي المؤتمر بمعجزة. |
Si par miracle, on trouve une maison abordable dans ce quartier. | Open Subtitles | لو بمعجزة ما، أمكننا العثور على منزل في الحي يمكننا تحمل نفقته. |
Comme par miracle, il a dit son premier mot au moment de sa mort. | Open Subtitles | حتى لو بمعجزة لقد نطق كلمته الأولى وقت وفاتها |
Même si vous aviez, par miracle, une armée, je ne vois toujours pas comment ils vont sortir votre précieuse Sonya vivante. | Open Subtitles | حتى لوكان لديك جيش بمعجزة ما مازلت لا أرى أي طريقة لكي نخرج سونيا الثمينة على قيد الحياة |
Et si par miracle, il n'y a pas d'hémorragie interne, ça tiendra jusqu'à ce qu'on soit en sécurité. | Open Subtitles | إن لمْ يكُ هنالكَ نزيف داخلي بمعجزة فلربما ستتحمل حتى نصل بكِ إلى مكانٍ آمن |
Si, par miracle, elle se révèle être la bonne personne pour lui, l'amour de sa vie, et qu'ils finissent par se marier et par nous faire d'adorables petits-enfants. | Open Subtitles | ..ماذا لو بمعجزة ما إتضح أنها الشخص المناسب له أنها حب حياته |
Si miraculeusement quelqu'un de l'intérieur est prêt à balancer. | Open Subtitles | أتعلمين، إذا استطعتي بمعجزة ما الحصول على شخص في الداخل لينقلب عليهم |
Sauf que cette fois, le problème était que l'une de ses clients mourants a miraculeusement survécu. | Open Subtitles | ولكن هذه المرة المشكلة كانت أنّ إحدى عميلاته المحتضرات قد تعافت بمعجزة |
Je peux vous garantir que ce ne sera pas le dernier à échapper miraculeusement à un feu pour mourir juste après. | Open Subtitles | إنظري ، أستطيع أن أضمن لك أن هذا لن يكون الشخص الأخير الذي سينجو بمعجزة من ريق فقط كي يموت بعدها بدقائق |
La personne avec qui je n'ai pas été honnête, c'est David. Et bien on dirait que vous avec miraculeusement guéris. | Open Subtitles | الشخص الذي لم أكن صادقةٌ معه هو ديفيد يبدو وكأنك قمت بمعجزة الشفاء |
Ca n'est pas tombé à l'eau, il s'est miraculeusement réveillé de son coma. | Open Subtitles | لم تلغى جنازته لقد أفاق من الغيبوبة بمعجزة |
Les flics l'ont agressé et l'ont laissé pour mort. C'est un miracle qu'il ait survécu. | Open Subtitles | الشرطة تركته ينزف على الجليد ونجا بمعجزة |
Deux. C'était incroyable. C'est un miracle que j'y ai survécu. | Open Subtitles | إثنان منهم ، كان أمرا لا يصدق الحقيقة أننى نجوت بمعجزة |
Depuis, j'ai parcouru le monde entier essayé de trouver un remède, des médecins, guerisseurs. tu l'as dit. N'importe qui qui peut promettre un miracle. | Open Subtitles | و مُذّاك أطوف العالَم بحثاً عن علاج، أطبّاء معالجين، أو أيّ أحد يعدني بمعجزة. |
C'était un miracle que tu sois incapable de reconnaître les visages. | Open Subtitles | وكان ذلك أشبه بمعجزة أن تفقدي إدراك كل تلك الوجوه بسبب ذلك |
Je voulais tous vous remercier de vous être joint à nous pour célébrer le miracle de l'huile. | Open Subtitles | أريد أن أشكركم جميعاً للاحتفال بمعجزة الزيت |
Et si je le sauve... par un quelconque miracle... pas de TARDIS, pas de sonique. | Open Subtitles | افترضي أنني انقذتها بمعجزة ما لاتارديس , لا مفك صوتي |