"بمعدل وفيات" - Traduction Arabe en Français

    • taux de mortalité
        
    • de la mortalité
        
    • à la mortalité
        
    taux de mortalité due aux maladies cardiovasculaires: 780,2 pour 100 000 habitants. UN أمراض القلب والأوعية الدموية بمعدل وفيات يبلغ 780.2 لكل 000 100 نسمة
    taux de mortalité due aux tumeurs malignes: 163,9 pour 100 000 habitants parmi les hommes et 105,8 pour 100 000 habitants parmi les femmes. UN الأورام الخبيثة بمعدل وفيات 163.9 لكل 000 100 نسمة بين الرجال و105.8 لكل 000 100 نسمة من النساء.
    Nous nous efforçons également de réaliser des progrès similaires relativement au taux de mortalité infantile. UN كما نحاول أن نتخذ خطوات مماثلة فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع.
    De même, si la méningite tuberculeuse n'était pas inconnue auparavant dans la région, ses formes les plus malignes y ont fait leur apparition en 1992-1993, d'où une hausse de la mortalité ou de graves atteintes à la santé. UN وبالمثل، فعلى الرغم من أنه كان من المعروف حدوث التهاب في السحايا الدرنية في هذه المنطقة، فقد ظهرت في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ أشد أشكال هذا المرض مصحوبة بمعدل وفيات مرتفع أو بإعاقات خطيرة.
    Quant à la mortalité infantile, elle avait nettement diminué au cours de la dernière décennie. UN وفيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع، ذكر أنه انخفض انخفاضا شديدا خلال العقد اﻷخير.
    La Croatie vise à ramener les taux de mortalité infantile et postinfantile à 7 ‰. UN وتستهدف كرواتيا الهبوط بمعدل وفيات حديثي الولادة واﻷطفال الصغار إلى ٧ في اﻷلف.
    Dans le secteur nord – Malakal étant l’épicentre –, 3 654 cas de diarrhée aqueuse ont été signalés (taux de mortalité : 8,2 %). UN أما في القطاع الشمالي، الذي تعتبر ملكال مركزا له فقد أبلغ عــن وقوع ٣ ٦٥٤ حالـة مـن حـالات اﻹسهال المائي بمعدل وفيات يبلغ ٨,٢ في المائة.
    Pour ce qui est du taux de mortalité liée à la maternité, elle a rappelé qu'il y avait toujours un écart entre les chiffres des Nations Unies et ceux qui sont utilisés sur place. UN ففيما يتعلق باﻷرقام المتعلقة بمعدل وفيات اﻷمومة لاحظت استمرار وجود تفاوت بين أرقام اﻷمم المتحدة واﻷرقام المستخدمة في البلدان.
    Pour ce qui est du taux de mortalité liée à la maternité, elle a rappelé qu'il y avait toujours un écart entre les chiffres des Nations Unies et ceux qui sont utilisés sur place. UN ففيما يتعلق باﻷرقام المتعلقة بمعدل وفيات اﻷمومة لاحظت استمرار وجود تفاوت بين أرقام اﻷمم المتحدة واﻷرقام المستخدمة في البلدان.
    Cette campagne a eu pour résultat de ramener le taux de mortalité infantile de 72 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1984 à 25 pour 1 000 en 1990. UN أثمرت نتائج هذه الحملة على تحقيق انخفاض بمعدل وفيات اﻷطفال الرضع من ٢٧ وفاة لكل ألف ولادة حية عام ٤٨٩١ الى ٥٢ وفاة لكل ألف حالة ولادة حية عام ٠٩٩١.
    Cet indicateur mesuré par le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans et qui est fixé à 47 pour 100,000 en 2015, selon les OMD, progresse avec beaucoup de difficultés. UN ويتقدم هذا المؤشر، الذي يقاس بمعدل وفيات الأطفال دون سن الـ 5 سنوات، الذي حُدد بـ 47 لكل 000 100 ولادة في عام 2015 بموجب أهداف الألفية الإنمائية، بصعوبة كبيرة.
    À Cuzco, un des départements les plus pauvres du pays, jusqu'à 84 nouveau-nés sur 1 000 naissances vivantes meurent avant leur premier anniversaire, tandis que le taux de mortalité infantile est de 17 pour 1 000 naissances vivantes à Lima, capitale du Pérou. UN وفي كوسكو، وهي محافظة من أفقر المحافظات في البلد، يموت 84 رضيعا من بين كل 000 1 رضيع قبل عيد ميلادهم الأول، وذلك مقارنة بمعدل وفيات الرضع الذي يبلغ في العاصمة ليما 17 رضيعا في كل ألف مولود حي.
    Les experts s'accordent à penser que la menace pour la sécurité humaine d'une pandémie de grippe à taux de mortalité élevé est tout aussi réelle aujourd'hui qu'il y a deux ans. UN ويتفق الخبراء على أن ظهور جائحة أنفلونزا الطيور بمعدل وفيات مرتفع يشكل تهديدا للأمن البشري بالقدر نفسه من الخطورة الذي كان عليه قبل عامين.
    En comparaison de celui des hommes, le taux de mortalité des femmes était en diminution; le pourcentage de celles qui avaient reçu un traitement médical et de celles qui étaient décédées dans des institutions médicales était en augmentation. UN وانخفض معدل وفيات النساء بالمقارنة بمعدل وفيات الرجال، إلا أن النسبة المئوية لمتلقي العلاج الطبي وللمتوفين في مؤسسات الرعاية الصحية زادت.
    Donc virus inédit au taux de mortalité d'un peu plus de 20 sans traitement ni vaccin. Open Subtitles إذن لدينا فيروس جديد، بمعدل وفيات كبير لتحت السن الـ20... ليس لدينا بروتوكول علاجي وليس هنالك لقاح في هذا الوقت
    On a observé à cet égard qu'il fallait mesurer les progrès accomplis sur la voie de la maternité sans risque en fonction des risques de décès maternels sur toute une vie et non en fonction des taux de mortalité maternelle utilisés couramment qui ne mesuraient que les risques obstétriques. UN وفي هذا السياق، لوحظ أن التقدم نحو تحقيق اﻷمومة المأمونة ينبغي أن يقاس بمقياس خطر وفيات اﻷمهات المستديم طيلة حياتهن، لا بمعدل وفيات اﻷمهات الشائع استخدامه والذي لا يقيس إلا الخطر الذي يمثل عند التوليد فقط.
    90. Pour ce qui est de la mortalité infantile, l'Arménie se situe parmi les pays à taux moyen. UN ٩٠ - وفيما يتعلق بمعدل وفيات الرُضﱠع، تعتبر أرمينيا من البلدان ذات المستوى المتوسط لوفيات الرُضﱠع.
    Pour ce qui est de la mortalité maternelle, le taux a évolué en dents de scie ces cinq dernières années. UN وفيما يتصل بمعدل وفيات الأمَّهات، تراوح هذا المعدل بين الارتفاع والانخفاض في السنوات الخمس الأخيرة.
    On observe au niveau des taux de la mortalité fœto-infantile, que seule la province de Liège a un taux supérieur à 10 pour 1 000. UN أما فيما يتعلق بمعدل وفيات الأجنة والرضع فيلاحظ أن مقاطعة لييج وحدها هي التي سجّلت معدلاً أعلى من 10 لكل 000 1.
    Conscient des graves problèmes liés à la mortalité maternelle et infantile, particulièrement dans les zones les plus reculées du pays, Le Gouvernement de la RDP lao a lancé un programme de lutte contre cette inquiétante tendance. UN أدركت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية خطورة المشاكل ذات الصلة بمعدل وفيات المرأة والطفل ولا سيما في المناطق النائية في البلد وبدأت برنامجا للتصدي لهذا الاتجاه المثير للقلق.
    Il faut également déterminer comment l'UNICEF contribuera plus efficacement à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement ayant trait à la mortalité maternelle. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحديد الكيفية التي ستسهم فيها اليونيسيف بفعالية أكبر في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بمعدل وفيات الأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus