"بمعظم الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • la plupart des activités
        
    • essentiel de ces travaux
        
    • plus grande partie des activités
        
    Tandis que la plupart des activités ont été menées dans le cadre de ce partenariat, d'autres pays se sont dotés de centres nationaux de coordination qui devraient permettre d'élargir le champ du projet. UN وفي حين تم الاضطلاع بمعظم الأنشطة من خلال هذه الشراكة، قامت بلدان أخرى بتحديد مراكز اتصال يمكن من خلالها بحث إمكانية توسيع نطاق هذه المبادرة والسعي نحو تحقيق ذلك.
    la plupart des activités de ce genre sont toutefois effectuées dans les consulats. UN وتضطلع بمعظم الأنشطة في هذا الصدد في المكاتب القنصلية.
    Jusqu'en 2007, la plupart des activités liées à l'application de la Charte fédérale de transition étaient exécutées par d'autres organismes des Nations Unies. UN وحتى عام 2007، كانت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تضطلع بمعظم الأنشطة المتصلة بتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    L'essentiel de ces travaux serait confié à des entrepreneurs extérieurs en fonction des besoins; UN وسيتم الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة عن طريق التعاقد الخارجي " حسب الحاجة " ؛
    22. Conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions de la Conférence des Parties, le secrétariat ne peut jouer qu'un rôle incitatif pour la plus grande partie des activités proposées. UN 22- تمشياً مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، ليس بوسع الأمانة سوى أن تحفز على الاضطلاع بمعظم الأنشطة المقترحة.
    Tandis que la plupart des activités ont été menées dans le cadre de ce partenariat, d'autres pays se sont dotés de centres nationaux de coordination qui devraient permettre d'élargir le champ du projet. UN وفي حين تم الاضطلاع بمعظم الأنشطة التي جرت في السنتين الماضيتين من خلال هذه الشراكة، قامت بلدان أخرى بتحديد مراكز اتصال يمكن من خلالها بحث إمكانية توسيع نطاق هذه المبادرة والسعي نحو تحقيق ذلك.
    Depuis septembre 2003, le bureau de l'APNU à Vienne assure la plupart des activités dont s'acquittait jusqu'ici le bureau de Genève. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003 اضطلعت إدارة البريد في فيينا بمعظم الأنشطة التي ستنجز حتى الآن في جنيف.
    Tandis que la plupart des activités ont été menées dans le cadre de ce partenariat, d'autres pays se sont dotés de centres nationaux de coordination qui devraient permettre d'élargir le champ du projet. UN وفي حين يتم الاضطلاع بمعظم الأنشطة من خلال الشراكة، فإن بلدانا أخرى قد عينت مراكز تنسيق يمكن من خلالها بحث إمكانية توسيع نطاق المبادرة ومتابعتها.
    4. Il convient de noter que la plupart des activités ont été exécutées en collaboration avec des partenaires, pour obtenir les meilleurs résultats possibles. UN 4- وتجدر الإشارة إلى أنه اضطُلع بمعظم الأنشطة بالتعاون مع الشركاء بغية تحقيق النتائج المثلى.
    Alors que, au cours de la période précédente, la plupart des activités exécutées avaient, dans une large mesure, été menées grâce à l'aide financière du Département d'État et du Département de la justice des États-Unis d'Amérique et à d'autres accords de coopération et de partenariat international, certaines activités entreprises au cours de la période considérée ont également été financées par les contributions des États membres. UN وبينما أضطلع أساسا بمعظم الأنشطة المنفذة بمساعدة مالية من وزارتي الخارجية والعدل في الولايات المتحدة الأمريكية وغير ذلك من التعاون الدولي وترتيبات الشراكات، وذلك على غرار فترة التقرير الماضي، فإن بعض الأنشطة المخطط لها نفذت خلال الفترة بتمويل من مساهمات الدول الأعضاء.
    la plupart des activités réalisées dans le cadre de ces champs de travail seront menées simultanément, à l'exception de l'élaboration d'indicateurs standard pour la collecte de données. UN 12 - وسيضطلع بمعظم الأنشطة في مسارات العمل المذكورة بشكل متزامن، باستثناء مسار وضع المؤشرات المعيارية لأجل جمع البيانات.
    15. Il existe des possibilités d'association avec différents partenaires potentiels pour la plupart des activités prévues dans le cadre du projet " Retour de prison " . UN 15- من الممكن التعاون مع عدد من الشركاء المحتملين فيما يتعلق بمعظم الأنشطة المنفّذة في إطار مشروع " العودة من السجن إلى البيت " .
    L'essentiel de ces travaux serait confié à des entrepreneurs extérieurs en fonction des besoins; UN وسيتم الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة عن طريق التعاقد الخارجي " حسب الحاجة " ؛
    22. Conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions de la Conférence des Parties, le Secrétariat ne peut stimuler que la plus grande partie des activités proposées. UN 22- تمشياً مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، ليس بوسع الأمانة سوى أن تحفز على الاضطلاع بمعظم الأنشطة المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus