Le Groupe prend note d'autres informations provenant d'États concernant des transferts d'armes classiques de l'Iran à d'autres pays. | UN | ويحيط الفريق علما بمعلومات أخرى قدمتها دول بشأن عمليات نقل أسلحة تقليدية من جمهورية إيران الإسلامية إلى بلدان أخرى. |
Ils peuvent en outre consulter d'autres informations provenant de sources librement accessibles. | UN | ويمكن أن يستعين الخبراء كذلك بمعلومات أخرى متاحة للعموم. |
Lorsqu'elles sont échangées, ces informations sont exploitées, vérifiées, complétées et reliées à d'autres informations. | UN | وبتبادل هذه المعلومات يتم استيعابها والتحقق منها واستكمالها وربطها بمعلومات أخرى. |
Le SBSTA a invité la délégation brésilienne à l'informer, à sa dixième session, des résultats de cet atelier et à lui communiquer d'autres renseignements pertinents; | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وفد البرازيل إلى إبلاغها في دورتها العاشرة بالنتائج التي توصلت إليها الحلقة التدريبية التي سيعقدها وأن يرفق هذه النتائج بمعلومات أخرى ذات صلة؛ |
Le SBSTA a invité la délégation brésilienne à l'informer, à sa dixième session, des résultats de l'atelier et à lui fournir d'autres renseignements sur la question; | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وفد البرازيل إلى إبلاغها في دورتها العاشرة بالنتائج التي توصلت إليها الحلقة التدريبية التي سيعقدها وأن يرفق هذه النتائج بمعلومات أخرى ذات صلة؛ |
Néanmoins, il serait reconnaissant au gouvernement de lui fournir des informations complémentaires sur cette affaire. | UN | بيد أنه لو أمكن للحكومة أن تزوده بمعلومات أخرى عن هذه الحالة فسيكون ذلك موضع تقديره. |
Des informations sur la consommation de certaines espèces de poisson, ainsi que sur la quantité et la fréquence de consommation de ces poissons peuvent être recueillies en effectuant des enquêtes sur les habitudes alimentaires des individus, complétées par d'autres informations. | UN | ويمكن الحصول على بيانات استهلاك لأنواع الأسماك والكميات المستهلكة وعدد مرات الاستهلاك من خلال استقصاءات عن الأغذية المستهلكة من جانب الأفراد تستكمل بمعلومات أخرى. |
L'utilisation finale de ces composants reste floue, bien qu'ils puissent être liés à d'autres informations que l'Agence a reçues au sujet d'expériences impliquant l'utilisation d'équipements de diagnostic à grande vitesse, dont des appareils de radiographie éclair, pour contrôler la symétrie du choc de compression du cœur simulé d'un dispositif nucléaire. | UN | ولا يزال الاستخدام النهائي لمثل هذه المكونات غير واضح، وإن كان يمكن ربطها بمعلومات أخرى تلقّتها الوكالة بشأن تجارب تنطوي على استخدام معدات تشخيصية عالية السرعة، بما في ذلك الأشعة السينية الومضية، لرصد تماثُل الصدمة التضاغطية في القلب المحاكى لجهاز نووي. |
b) Détermination des questions à élucider pour une interprétation plus poussée des informations produites (par exemple, en les comparant à d'autres informations, données, budgets ou autres objectifs des années précédentes, normes de la branche et état de l'économie) | UN | (ب) تحديد المسائل التي تستلزم التوسع في تفسير المعلومات المقدمة (عن طريق مقارنتها مثلاً بمعلومات أخرى مثل بيانات السنوات السابقة وميزانياتها وأهدافها الأخرى والقواعد الصناعية وحالة الاقتصاد) |
Pour ces deux raisons, les statistiques FATS sont intéressantes en elles-mêmes, mais, on ne pourra parfois apprécier pleinement leur importance qu'en les considérant en même temps que d'autres informations, telles que les données comparables sur l'ensemble de l'activité économique du pays d'origine ou du pays hôte ou sur les services fournis par des modes autres que la présence commerciale. | UN | 4-12 ومن أجل هذين الغرضين تصبح إحصاءات فاتس مهمة في حد ذاتها، ولكن لن يكون من الممكن في الغالب إدراك أهميتها إلا عند النظر إليها مقترنة بمعلومات أخرى كالمعلومات المقارنة عن مجموع النشاط الاقتصادي المحلي أو المضيف، أو عن الخدمات المقدمة من خلال طرائق غير طريقة الوجود التجاري. |
b) Détermination des questions à élucider pour une interprétation plus poussée des informations produites (par exemple en les comparant à d'autres informations, données, budgets ou autres objectifs des années précédentes, normes de la branche et état de l'économie) | UN | )ب( تحديد المسائل التي تستلزم زيادة تفسير المعلومات المنتجة )عن طريق مقارنتها مثلاً بمعلومات أخرى مثل بيانات السنوات السابقة وميزانياتها وأهدافها اﻷخرى والقواعد الصناعية وحالة الاقتصاد( |
i) Il faudrait supprimer le paragraphe 5, car si toutes les informations étaient supprimées sans être remplacées par d'autres informations, l'avis serait incomplet en vertu de l'article 9 et serait par conséquent rejeté par le registre; | UN | (ط) أن تحذف الفقرة 5 إذ إنه في حال ما إذا حذفت جميع المعلومات ولم يُستعض عنها بمعلومات أخرى فإنَّ الإشعار سيكون ناقصاً بموجب المادة 9 ومن ثم فإنَّ السجل سيرفض تسجيله؛ |
4. Dans le souci de présenter un compte rendu fiable de la situation actuelle en matière d'abus de drogues, les données extraites des questionnaires ont été complétées par d'autres informations pertinentes, conformément aux décisions prises par la Commission à sa quarantième session1. | UN | 4 - وسعيا إلى ضمان توصل هذا التقرير إلى تقديم عرض سليم للوضع الراهن فيما يتعلق بتعاطي المخدرات، استكملت بيانات الاستبيان بمعلومات أخرى مناسبة بناء على موافقة اللجنة على النحو المبين في تقرير دورتها الأربعين.(1) |
Il s'agirait d'adapter en conséquence les synthèses établies par le secrétariat et de communiquer par ailleurs pour les réunions régionales d'autres informations susceptibles d'aider les pays parties à évaluer les progrès accomplis aux niveaux national, sousrégional et régional (informations liées au Comité de la science et de la technologie, par exemple). | UN | وعليه، ينبغي تعديل التقارير التوليفية التي تعدتها الأمانة، وينبغي أن تلبي هذه الحاجة، في حين يمكن أيضاً تزويد الاجتماعات الإقليمية بمعلومات أخرى قد تساعد البلدان الأطراف في تقييم التقدم المُحرز على المستويين الوطني ودون الإقليمي وعلى المستوى الإقليمي، من قبيل المعلومات المتعلقة بلجنة العلم والتكنولوجيا. |
Les victimes étaient apparemment torturées ou battues en vue de les contraindre à signer des aveux ou à donner d'autres renseignements concernant l'affaire. | UN | فقد ذُكر أن الضحايا يُعذبون أو يُضربون ﻹجبارهم على توقيع " اعترافات " أو لاستدراجهم لﻹدلاء بمعلومات أخرى لها علاقة بالتحقيقات الجنائية. |
75. En soumettant les présentes informations complémentaires au Comité des droits de l'homme, les autorités tunisiennes tiennent à informer le Comité qu'elles restent disposées à lui fournir d'autres renseignements dans le prochain rapport périodique de la Tunisie. | UN | 76- وإذ تقدم تونس هذه المعلومات الإضافية للجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإنها تجدد استعدادها بأن تمدها بمعلومات أخرى في تقريرها الدوري المقبل. |
2. La source a fait parvenir au Groupe de travail les informations complémentaires ci—après : | UN | ٢- وزود المصدر الفريق العامل بمعلومات أخرى كما يلي: |