"بمعلومات في" - Traduction Arabe en Français

    • des informations à
        
    • des renseignements à
        
    • des informations aux
        
    • des informations dans
        
    • informé à
        
    • fait à
        
    • des informations s
        
    • des renseignements en vue
        
    Elle serait reconnaissante aux membres de l'Assemblée générale de lui communiquer des informations à ce sujet. UN وستكون المقررة الخاصة ممتنة لأعضاء الجمعية العامة إذا أمدوها بمعلومات في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial a prié le gouvernement de lui communiquer des informations à cet égard, notamment en ce qui concerne les procédures appliquées par la commission, ainsi que sur les résultats de l'enquête et leur publication. UN ورجا المقرر الخاص من الحكومة أن تزوده بمعلومات في هذا الشأن، وخاصة ما يتعلق بالاجراءات التي يطبقها الفريق الزائر وبالنتائج التي أسفر عنها التحقيق وبنشر هذه النتائج.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet, y compris des renseignements sur les femmes appartenant à des groupes ethniques minoritaires. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات في هذا الشأن، بما في ذلك معلومات عن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    La plupart des pays ayant fourni des informations aux fins de l'établissement du présent rapport ont indiqué qu'ils avaient mis en place des mécanismes spécifiques pour la diffusion d'informations adaptées aux besoins des enfants. UN وأشارت معظم البلدان التي ساهمت بمعلومات في هذا التقرير إلى أنها اتخذت ترتيبات مخصصة لنشر المعلومات المناسبة في أوساط الأطفال.
    iii) fournir des informations dans son prochain rapport sur les lois et politiques en place pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et sur l'impact des mesures prises; UN ' 3` موافاة اللجنة بمعلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة التي تتناول العنف ضد المرأة ومدى تأثير هذه التدابير.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de prendre des mesures pour rapprocher les parties et faciliter la négociation et d'accorder le congé syndical en question au dirigeant syndical concerné et de le tenir informé à cet égard. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ تدابير لعقد اجتماعات لﻷطراف وتيسير المناقشات ومنح النقابة العمالية المعنية إجازة غياب رسمية وأن توافيها باستمرار بمعلومات في هذا الصدد.
    Même si les États étaient assez peu nombreux à avoir répondu exactement à la date fixée, 34 des 44 États ayant répondu l'avaient fait à temps ou un à quatre mois après l'échéance. UN وإذا كانت قلة من الدول نسبياً قد ردت في الوقت المحدد تماماً، فإن 34 دولة من أصل 44 ردت بمعلومات في الوقت المحدد أو في غضون شهر إلى أربعة أشهر من التاريخ المحدد.
    L'article 232 du Code pénal prescrit une peine de privation de liberté pour quiconque, directement ou indirectement, use de la torture, de la force ou de la menace contre un accusé, un témoin ou un expert pour l'amener à confesser un délit, ou à faire une déclaration ou donner des informations s'y rapportant. UN كما ورد في أحكام المادة 232 من قانون العقوبات ما يقضي بأن يعاقب بالحبس من استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بوقوع جريمة أو على الإدلاء بأقوال أو بمعلومات في شأنها.
    Tous les États membres de l'Organisation des Nations Unies ont été invités à fournir des renseignements en vue de l'élaboration du septième rapport quinquennal du Secrétaire général sur la peine capitale par le biais d'un questionnaire méthodique détaillé. UN 3- دُعيت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسهام بمعلومات في التقرير الخمسي السابع للأمين العام بشأن عقوبة الإعدام عن طريق استبيان منهجي مفصّل.
    Si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitait obtenir des informations à tout autre moment, je me ferais un plaisir de leur communiquer par écrit un état actualisé de la situation. UN وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء المجلس تزويده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم آخر المعلومات الإضافية خطياً.
    Si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitait obtenir des informations à tout autre moment, je me ferais un plaisir de leur communiquer par écrit un état actualisé de la situation. UN وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء مجلس الأمن مده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم المعلومات المستكملة الإضافية خطياً.
    Si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitait obtenir des informations à tout autre moment, je me ferais un plaisir de les leur communiquer par écrit dans un rapport intérimaire. UN وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء المجلس مده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم المعلومات المستكملة الإضافية خطياً.
    Au cas où le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaiterait obtenir des informations à tout autre moment, je me ferai un plaisir de les communiquer par écrit dans un rapport intérimaire. UN وإذا طلب الأمين العام أو أي عضو من أعضاء المجلس مده بمعلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري تقديم المعلومات المستكملة الإضافية خطيا.
    b) Sur la base de rapports trimestriels présentés par les principaux marchés, analyser les résultats effectifs, les comparer aux prévisions et fournir à la direction des informations à jour; UN )ب( القيام، استنادا إلى التقارير ربع السنوية من اﻷسواق الرئيسية، بتحليل ومقارنة النتائج الفعلية على ضوء الخطة وإسداء المشورة لﻹدارة بمعلومات في حينها؛
    Le Rapporteur spécial regrette que, malgré les demandes qu'il formule dans les lettres où il porte à la connaissance des États les allégations relatives à des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, un très petit nombre d'États lui aient fourni des renseignements à cet égard. UN ويأسف المقرر الخاص ﻷن القليل جدا من الدول مدته بمعلومات في هذا الصدد، رغم الطلبات التي ضمنها الخطابات المتعلقة بالحالات المزعومة لﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام الفوري أو التعسفي.
    Le Rapporteur spécial continue de déplorer que, malgré les demandes formulées dans les lettres par lesquelles il transmet des allégations d'exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires, très peu d'Etats lui aient fourni des renseignements à cet égard. UN ويأسف المقرر الخاص ﻷنه بالرغم من طلبه معلومات في رسائل بعثها عن حالات إعدام مزعومة خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، فإن دولاً قليلة جداً قد زودته بمعلومات في هذا الخصوص.
    Le Rapporteur spécial déplore que, malgré les demandes formulées dans les lettres où il porte à la connaissance des Etats des allégations relatives à des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, très peu d’Etats lui fournissent des renseignements à cet égard. UN ويأسف المقرر الخاص ﻷنه بالرغم من طلبه معلومات في رسائل بعثها عن حالات مزعومة من اﻹعدامات بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، فإن دولاً قليلة جداً قد زوّدته بمعلومات في هذا الخصوص.
    26. Le Comité est préoccupé par les renseignements qu'il a reçus selon lesquels des personnes qui lui avaient adressé des informations aux fins de l'examen du rapport initial ont fait l'objet de menaces et d'actes d'intimidation. UN 26- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن تعرض البعض ممن زوّدوا اللجنة بمعلومات في إطار النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي للتهديدات والتخويف بعد تقديم تلك التقارير.
    Sa délégation est heureuse d'avoir apporté des informations aux publications du Comité et appuie la proposition du programme à venir du Comité de travail, notant que sa charge de travail sera d'autant plus importante que l'utilisation du rayonnement augmentera dans la vie quotidienne. UN 37 - وذكر أن من دواعي سرور وفد بلده أن يكون قد ساهم بمعلومات في نشرات اللجنة وأنه يؤيد الاقتراح بشأن برنامج عمل اللجنة في المستقبل، مشيرا إلى أن عبء عملها سوف يزداد مع ازدياد استخدام الإشعاع في الحياة اليومية.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations dans son prochain rapport sur les lois et politiques en place pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et sur l'impact des mesures prises. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة التي تتناول العنف ضد المرأة ومدى تأثير هذه التدابير.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations dans son prochain rapport sur les lois et politiques en place pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et sur l'impact des mesures prises. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة التي تتناول العنف ضد المرأة ومدى تأثير هذه التدابير.
    La Commission a demandé instamment au Gouvernement de prendre des mesures nécessaires pour faire libérer immédiatement les dirigeants syndicaux qui seraient encore détenus et de le tenir informé à cet égard, et de s'abstenir à l'avenir d'avoir recours à des mesures d'arrestation à l'encontre des syndicalistes s'étant livrés à des activités syndicales légitimes. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اﻹفراج فوراً عن كل مسؤول نقابي ممن ذكرت أسماؤهم، قد يكون ما زال محتجزاً، وموافاتها بمعلومات في هذا الصدد، والامتناع في المستقبل عن توقيف النقابيين الذين لا يقومون إلا بممارسة أنشطتهم النقابية المشروعة.
    Même si les États étaient assez peu nombreux à avoir répondu exactement à la date fixée, 34 des 44 États ayant répondu l'avaient fait à temps ou un à quatre mois après l'échéance. UN وإذا كانت قلة من الدول نسبياً قد ردت في الوقت المحدد تماماً، فإن 34 دولة من أصل 44 ردت بمعلومات في الوقت المحدد أو في غضون شهر إلى أربعة أشهر من التاريخ المحدد.
    62. L'article 232 du Code pénal punit d'une peine de privation de liberté quiconque, directement ou indirectement, use de la torture, de la force ou de la menace contre un accusé, un témoin ou un expert pour l'amener à confesser un délit ou à faire des déclarations ou donner des informations s'y rapportant. UN 62- وتنص المادة 232 من قانون العقوبات على ما يقضي بأن يعاقب بالحبس من استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بوقوع جريمة أو على الإدلاء بأقوال أو بمعلومات في شأنها.
    Tous les États membres de l'Organisation des Nations Unies ont été invités à fournir des renseignements en vue de l'élaboration du huitième rapport quinquennal du Secrétaire général sur la peine capitale par le biais d'un questionnaire détaillé (nommé ci-après " le questionnaire d'enquête " ). UN 3- دُعيت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسهام بمعلومات في التقرير الخمسي الثامن للأمين العام بشأن عقوبة الإعدام بواسطة استبيان مفصل، (يُشار إليه فيما يلي " بالاستبيان الاستقصائي " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus