"بمعناه الواسع" - Traduction Arabe en Français

    • au sens large
        
    • dans un sens large
        
    • dans son sens le plus large
        
    • dans l'acception large qui
        
    • lato sensu
        
    La fonction principale des politiques sociales doit être d'en finir avec l'insécurité entendue au sens large. UN وينبغي أن تكون الوظيفة الأساسية للسياسات الاجتماعية هي إنهاء انعدام الأمن بمعناه الواسع هذا.
    En premier lieu, il faut bien voir que même si, prise au sens large, l'extradition pourrait constituer une forme d'expulsion, au sens strict, elle relèverait davantage des procédures régies par l'article 14 du Pacte. UN ويتعين علينا في المقام اﻷول أن نلاحظ أنه على الرغم من أن التسليم بمعناه الواسع يعني اﻹبعاد فإنه بمعناه الضيق يندرج ضمن اﻹجراءات التي تنظمها المادة ٤١ من العهد.
    La loi interdit l’usage ou la menace de la violence au sens large, allant des actes mineurs aux actes d’agression caractérisée. UN ويحظر القانون استعمال العنف بمعناه الواسع ، الذي يمتد من أفعال الاعتداء الطفيفة الى الخطيرة ، والتهديد به .
    Il faudrait aussi indiquer que le terme < < mesures administratives > > est entendu dans un sens large et vise également des informations sur le degré d'application de la législation, des politiques et autres mesures pertinentes. UN كما ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " التدابير الادارية " يفهم بمعناه الواسع وبأنه يشمل تقديم معلومات عن مدى تنفيذ التشريعات والسياسات والتدابير الأخرى ذات الصلة.
    En ce qui concerne cette infraction, la vulnérabilité est considérée dans son sens le plus large. UN وفيما يتعلق بهذه الجريمة، يقصد بالضعف الضعف بمعناه الواسع.
    Le Gouvernement considère que ce processus peut être défini et donc qu'il pourrait être modifié; ce serait une manière importante de susciter des changements culturels au sens large. UN وترى الحكومة أنه إذا أمكن تحديد هذه العملية ومن ثم جعلها قابلة للتغيير، فإن هذا سيكون طريقة هامة ﻹحداث تغيير ثقافي بمعناه الواسع.
    Dans ce contexte, l’Université doit servir de pont entre les milieux scientifiques internationaux et, au sens large, le monde des décideurs. UN وفي هذا اﻹطار، فإن المقصود من الجامعة هو أن تكون بمثابة جسر بين اﻷوساط العلمية الدولية وعالم صنع السياسة، بمعناه الواسع.
    Si ce terme ne peut être interprété au sens large dans le contexte de la loi type, il faudra le remplacer eu égard au sens technique qu'il a déjà acquis. UN وإذا لم يتم تفسير المصطلح بمعناه الواسع في سياق القانون النموذجي، ﻷصبح واجبا استبداله نظرا لما قد اكتسبه بالفعل من معنى تقني.
    Cependant, l'évolution politique du Moyen-Orient est, et restera probablement pendant un certain temps encore, d'une importance capitale pour la sécurité de la région ainsi que pour la sécurité internationale au sens large. UN بيد أن العمليات السياسية في الشرق اﻷوسط تعتبر حيوية لا لﻷمن اﻹقليمي فحسب وإنما لﻷمن الدولي بمعناه الواسع في المستقبل المتطور.
    Par ailleurs, le mandat du Rapporteur spécial dont il est question au paragraphe 260 du rapport devrait s'étendre à toute cette question de la liberté d'association car celle-ci est liée à la notion de droits de l'homme entendue au sens large. UN وينبغي من جهة أخرى أن تشمل ولاية المقررة الخاصة المشار إليها في الفقرة ٠٦٢ من التقرير مسألة حرية تكوين الجمعيات بأكملها لارتباطها بمفهوم حقوق اﻹنسان بمعناه الواسع.
    La réglementation porte sur l'accessibilité au sens large. UN وتشمل هذه القاعدة الوصول بمعناه الواسع.
    Cette autorité doit démontrer qu'elle poursuit un but d'ordre public et non pas seulement un but d'intérêt général, au sens large. UN ويجب أن تبرهن هذه السلطة على أنها تسعى إلى تحقيق هدف يتصل بالنظام العام، لا هدف يقتصر على خدمة الصالح العام بمعناه الواسع.
    La gestion intégrée et la sécurité des frontières, en tant qu'enjeu régional au sens large, constituent un problème commun appelant des solutions communes, et c'est là une tâche pour laquelle Haïti a besoin du soutien de la communauté internationale. UN والبحث عن حلول للمشاكل المشتركة المتعلقة بالإدارة المتكاملة للحدود وتحقيق أمن الحدود بمعناه الواسع كمسألة إقليمية هو مهمة يجب على المجتمع الدولي أن يساعد هايتي على حل المشاكل المشتركة المتعلقة بها.
    Les pays de la région s'efforçait de ne pas voir dans la formation la seule possibilité de renforcement des capacités, et l'expression était donc prise au sens large, mais des dispositifs de supervision et des ressources demeuraient nécessaires. UN وقال إن بلدان المنطقة تعمل على تجاوز التدريب كمصدر وحيد لبناء القدرات. وذكر أن بناء القدرات في المنطقة كان، لهذا، يؤخذ بمعناه الواسع وكان يتم التسليم فيه بضرورة السلطة والموارد أيضاً.
    Pour la plupart d'entre elles, les pratiques citées ont leur fondement dans la religion ou sont imputées à la religion ou à des coutumes qu'il est difficile de séparer de la religion au sens large du terme. UN وفي غالبية الحالات، كانت الممارسات المذكورة قائمة على الدين أو منسوبة إلى الدين أو إلى عادات يصعب الفصل بينها وبين الدين بمعناه الواسع.
    45. Les travaux préparatoires indiqueront que le mot " identité " devrait être compris au sens large pour inclure les caractéristiques ou autres informations pertinentes qui pourraient être nécessaires pour établir l'identité d'une personne. UN 45- سوف توضّح " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " هوية " يُفهم بمعناه الواسع بحيث يشمل ما قد يلزم لتحديد هوية الشخص من سمات أو معلومات أخرى ذات صلة.
    Le terme < < réconciliation tribale > > a été interprété au sens large pour inclure un règlement à l'amiable auquel sont parvenus les auteurs et les familles des victimes. UN وفُسر مصطلح " المصالحة القبلية " بمعناه الواسع ليشمل تسوية خاصة تم التوصل إليها بين الجناة وأسر الضحايا.
    Le terme " contract " est utilisé dans la Convention dans un sens large et désigne, par exemple, des conventions d'arbitrage et d'autres accords juridiquement contraignants, qu'ils soient ou non habituellement appelés " contrats " . UN ويُستخدم مصطلح " العقد " في الاتفاقية بمعناه الواسع وهو يتضمن مثلا اتفاقات التحكيم وغيرها من الاتفاقات المُلزمة قانونا سواء أُطلِق عليها عادة اسم " العقود " أو لم يُطلق عليها هذا الاسم.
    C'est pourquoi la Norvège pense qu'en effet il faudrait adopter une approche plus systématique de la mobilité, au lieu de compter sur la bonne volonté des fonctionnaires, à condition que la mobilité soit prise dans un sens large : changement de poste à l'intérieur d'une même fonction, changement de fonction, de département, de métier, de lieu d'affectation, d'organisation du système, voire périodes de travail en dehors du système. UN ولهذا فإن النرويج تؤيد الانتقال من نهج طوعي إلى نهج مدار إزاء التنقل، بشرط أن يُفهم التنقل بمعناه الواسع على أنه يعني التحرك ضمن المهام والإدارات والمهن ومراكز العمل والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها وفيما بينها.
    Le commentaire de l’article 5 ne tente pas de définir un «organe», bien qu’il soit clair que le terme est utilisé dans son sens le plus large pour signifier une personne ou une entité appartenant au secteur public et remplissant des fonctions officielles de quelque nature et de quelque niveau que ce soit. UN ١٦٢ - ولم يحاول التعليق على المادة ٥ تعريف كلمة " جهاز " ، على الرغم من أنه من الواضح أن المصطلح استخدم بمعناه الواسع للدلالة على شخص أو كيان يشكل جزءا من الحكومة ويقوم بوظائف رسمية أيا كان نوعها وأيا كان المستوى الذي تتم فيه.
    < < La notion d'" ordre public " doit être entendue dans l'acception large qui est, en général, admise dans les pays continentaux. UN ' ' يفهم مفهوم ' ' النظام العام`` بمعناه الواسع المقبول عموما في البلدان القارية.
    63. Le paragraphe 2 par lequel le Rapporteur spécial a voulu introduire la notion de faute lato sensu au stade de la réparation continue d'inspirer une certaine réserve à la délégation argentine. UN ٦٣ - ولا تزال الفقرة ٢ التي أراد المقرر الخاص أن يضيف بواسطتها مفهوم الخطأ بمعناه الواسع في مرحلة جبر الضرر تثير للوفد اﻷرجنتيني بعض التحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus