Suite à ce jugement, l'ODM ordonna au requérant et sa famille de quitter la Suisse au plus tard le 21 avril 2009. | UN | وعقب صدور هذا القرار، أمر مكتب الهجرة الاتحادي صاحب الشكوى وأسرته بمغادرة سويسرا في موعد أقصاه 21 نيسان/أبريل 2009. |
L'auteur et son épouse, venue le rejoindre, ont été sommés de quitter la Suisse au plus tard le 30 août 1994, faute de quoi ils seraient renvoyés au Zaïre. | UN | وأُمر المولف ورفيقته بمغادرة سويسرا قبل ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ أو في ذلك اليوم، وإلا فسيعاد الى زائير. |
L'auteur a été sommé de quitter la Suisse au plus tard le 30 août 1994, faute de quoi il serait renvoyé au Zaïre. | UN | وقد أُمر مقدم البلاغ بمغادرة سويسرا قبل ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ أو في ذلك التاريخ وإلا فسيعاد الى زائير. |
L’auteur a reçu l’ordre de quitter la Suisse avant le 28 février 1997. | UN | وصدر إليه أمر بمغادرة سويسرا قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Cette loi garantit également qu'aucune personne ayant subi des violences dans la famille ne sera tenue de quitter la Suisse si sa réintégration dans son pays d'origine paraît irréaliste. | UN | كما أن القانون يكفل عدم مطالبة أي شخص وقع ضحية العنف المنزلي، بمغادرة سويسرا إذا كان من غير المتوقع له، بصورة معقولة، أن يندمج من جديد في بلده الأصلي. |
2.2 Malgré cette décision négative, et l'ordre corollaire de quitter la Suisse qui lui a été donné, le requérant est néanmoins resté en Suisse. | UN | 2-2 وبالرغم من قرار الرفض هذا، والأمر الملازم له بمغادرة سويسرا الذي صدر لصاحب البلاغ، إلا أنه بقي في سويسرا. |
2.11 Le 27 octobre 1994, la Commission de recours a rejeté le recours de l'auteur; ordre a donc été donné à celui-ci de quitter la Suisse avant le 15 février 1995. | UN | ٢-١١ وفي ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، رفضت لجنة الطعون استئناف مقدم البلاغ؛ وصدرت اﻷوامر إلى مقدم البلاغ بمغادرة سويسرا قبل ٥١ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
2.14 Le 20 octobre 2003, l'ODR a donné ordre au requérant de quitter la Suisse le 15 décembre 2003 au plus tard. | UN | 2-14 وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أمر المكتب الاتحادي السويسري لشؤون اللاجئين صاحب الشكوى بمغادرة سويسرا بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
2.2 Le 7 octobre 2002, l'Office fédéral des réfugiés, qui a été ultérieurement remplacé par l'Office fédéral des migrations, a rejeté la demande d'asile de la requérante et lui a ordonné de quitter la Suisse. | UN | 2-2 وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، رفض المكتب الاتحادي للاجئين، الذي حل محله فيما بعد المكتب الاتحادي للهجرة، طلب لجوء صاحبة الشكوى وأمرها بمغادرة سويسرا. |
2.2 Le 7 octobre 2002, l'Office fédéral des réfugiés, qui a été ultérieurement remplacé par l'Office fédéral des migrations, a rejeté la demande d'asile de la requérante et lui a ordonné de quitter la Suisse. | UN | 2-2 وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، رفض المكتب الاتحادي للاجئين، الذي حل محله فيما بعد المكتب الاتحادي للهجرة، طلب لجوء صاحبة الشكوى وأمرها بمغادرة سويسرا. |
Le 4 novembre 2010, l'Office des migrations a signifié aux requérants l'obligation de quitter la Suisse le 2 décembre 2010 au plus tard. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدر مكتب شؤون الهجرة أمرا لصاحبي الشكوى بمغادرة سويسرا بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Le 4 novembre 2010, l'Office des migrations a signifié aux requérants l'obligation de quitter la Suisse le 2 décembre 2010 au plus tard. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدر مكتب شؤون الهجرة أمرا لصاحبي الشكوى بمغادرة سويسرا بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2010. |