"بمقارنة" - Traduction Arabe en Français

    • comparer
        
    • en comparant
        
    • comparaison
        
    • comparé
        
    • comparant les
        
    • comparent
        
    • par rapport
        
    • comparaisons
        
    • on compare
        
    • comparez
        
    Il a commencé par comparer le vécu des personnes âgées en Afrique et en Inde, qui ont beaucoup de choses en commun. UN واستهل بمقارنة تجربتي الشائخين في أفريقيا والهند اللتين تقتسمان مساحة كبيرة من الأرضية المشتركة.
    Dans ce rapport, le Gouvernement a précisé en outre que la Chine étudiait des méthodes pour comparer et évaluer le travail dans différentes industries et professions, l’objectif étant d’éliminer les inégalités de rémunération, en particulier dans les activités où les femmes étaient majoritaires. UN ويذكر تقرير الحكومة أيضا أن الصين تدرس الطرق الكفيلة بمقارنة وتقييم قيمة العمل في صناعات ومهن مختلفة بهدف القضاء على حالات عدم المساواة في اﻷجر، ولا سيما في المهن التي تشكل فيها المرأة أغلبية ساحقة.
    Nous pouvons voir ici, en comparant Tamera avant la création du 1er lac, et aujourd'hui. Open Subtitles يمكننا أن نرى ذلك هنا بمقارنة تاميرا قبل إنشاء البحيرة 1 واليوم
    On a également mis en place une manière inédite de s'attaquer à la violence contre les femmes en comparant les connaissances, les outils et les programmes d'aide. UN واستنبطت أيضا طريقة ابتكارية للتصدي لموضوع العنف ضد المرأة بمقارنة المعارف والأدوات ومخططات المساعدة.
    Réunion d'experts sur la comparaison des meilleures pratiques UN اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة
    Le Bureau a comparé cette liste de noms à sa base de données mais n'a rien trouvé et en a informé ceux qui lui avaient fourni la liste. UN ويقوم المكتب بمقارنة هذه الأسماء مع قاعدة بياناته، إلا أنه لم يعثر على جديد في هذا الشأن.
    comparer leurs résultats permet donc d'évaluer l'incidence qu'auraient différentes évolutions de la fécondité sur les autres paramètres démographiques. Tableau 12 UN ولذا فإنه يتسنى، بمقارنة نتائجها، تقييم ما لمختلف نُهج الخصوبة من آثار على المعايير الثابتة الأخرى للديمغرافية.
    Cette affaire pourrait avoir des conséquences quant au choix de la méthode de calcul des montants des droits compensatoires, en particulier dans le calcul des prix à comparer; UN قد يكون لهذه القضية آثار على منهجية التنقية عند حساب مبلغ الرسوم الموازية وخاصة فيما يتعلق بمقارنة الأسعار.
    En matière de recherche comportementale, des problèmes peuvent aussi se poser quant à l'opportunité de comparer des questions libellées dans des langues différentes et inscrites dans des contextes historiques différents. UN وعند البحث عن المواقف، فإن المشكلات المتعلقة بمقارنة الأسئلة من خلال اللغات والسياقات التاريخية تثور أيضاً.
    L’une des contributions majeures du Groupe des opérations aériennes à l’application de cette procédure a consisté à comparer l’information figurant sur les relevés de vol avec les relevés accompagnant les factures des fournisseurs pour déceler les contradictions éventuelles. UN وبرزت مشاركة وحدة عمليات الطيران في العملية عن طريق القيام بمقارنة بيان الرحلات بمطالبات البائعين لتحديد التناقضات.
    La qualité des modèles dérivés a été démontrée en comparant les simulations hydrocodes à des tests d’impact. UN وقد تم البيان العملي لنوعية النماذج المستنبطة وذلك بمقارنة عمليات المحاكاة الهيدروكودية باختبارات الارتطامات.
    Le Gouvernement a tenté de dédramatiser la situation en comparant les chiffres de 2003 à ceux de 2002, qui étaient supérieurs. UN وقد حاولت الحكومة التقليل من شأن الحالة بمقارنة أرقام عام 2003 بأرقام عام 2002 التي كانت أعلى من ذلك.
    Le total est calculé en comparant le nombre de réunions effectivement tenues avec le nombre de salles disponibles par an. UN يحسب المجموع بمقارنة عدد الاجتماعات الفعلية بعدد القاعات المتاحة في السنة.
    Dans certains cas, la comparaison des indicateurs est rendue difficile par le manque d'homogénéité des définitions. UN وفي بعض الأحوال يصعب القيام بمقارنة المؤشرات بسبب التباينات في التعاريف.
    Or, ces renseignements sont indispensables pour que la comparaison soit juste. UN وهذه الأرقام ضرورية للقيام بمقارنة سليمة.
    Chaque facteur dans un domaine donné doit donner lieu à une comparaison entre la situation des hommes et celle des femmes. UN وبالنسبة لكل عامل في إطار مسألة معينة، يتم القيام بمقارنة بين وضع المرأة ووضع الرجل.
    J'ai comparé le nombre des appels d'hier à cette heure à ceux qu'on a reçu de matin. Open Subtitles حسناً .. قمتُ بمقارنة عدد مكالمات 911 من يوم أمس في هذه الساعة
    Un labo indépendant l'a comparé à celui du cadavre. Open Subtitles مختبر خارجي قام بمقارنة النتائج من العينة الموجودة على الضحية
    T'as comparé tous les mecs que j'ai fréquenté à Caleb... Open Subtitles لم تعطيه فرصة اطلاقاً تقومين بمقارنة كل الاشخاص الذين اواعدهم بكايلب
    Les examens collégiaux comparent les pratiques réglementaires d'un pays avec les normes internationales et les bonnes pratiques équivalentes ailleurs dans le monde. UN وتقوم استعراضات الأقران بمقارنة الممارسات التنظيمية في بلد ما بالمعايير الدولية وبالممارسات الجيدة المماثلة في أماكن أخرى من العالم.
    par rapport à d'autres ressources, l'APD n'est pas énorme. UN وقال إنه بمقارنة المساعدة الإنمائية الرسمية بالموارد الأخرى يتضح أنها ليست الأكبر.
    Le principal--j'ai fait des comparaisons entre le travail d'une douzaine de copistes connus et de faussaires. Open Subtitles لقد قمت بمقارنة الخطوط السفلى بالكثير من أعمال التزوير والتزيف المعروفة
    On peut noter la différence lorsque l'on compare ces sites avec ceux pour lesquels il n'est pas appliqué de politique type pour la présentation et la conception. UN وفي نفس الوقت، يمكن ملاحظة الاختلاف بمقارنة هذه المواقع بالمواقع التي لا تملك سياسة موحدة للتخطيط والتصميم.
    Vous comparez les photos des anciennes victimes à celles des nouvelles, Open Subtitles تقوم بمقارنة صور الضحايا القدماء بصور الضحايا الجدد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus