"بمقاصد" - Traduction Arabe en Français

    • les buts
        
    • aux buts
        
    • des buts
        
    • aux objectifs
        
    • les objectifs
        
    • des objectifs
        
    • buts et les principes
        
    • buts et aux principes de
        
    • les principes énoncés dans
        
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devrions nous réengager à respecter les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. UN واذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. ينبغي لنا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il vise à donner une idée générale de la position de l'Australie en ce qui concerne les buts et objectifs du Programme d'action. UN ويرمي الاستعراض إلى توفير نظرة شاملة للموقف الاسترالي فيما يتعلق بمقاصد وأهداف برنامج العمل.
    Nous notons avec une grande satisfaction sa ferme volonté de défendre les buts et les principes définis dans la Charte. UN ويلاحظ بارتياح عظيم التزامها بالتمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Pour eux, nous devons tous réaffirmer notre attachement aux buts et principes de cette organisation. UN ومن أجلهم، يجب علينا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد هذه المنظمة ومبادئها.
    Ils ont publié une déclaration dans ce sens, pour réaffirmer à nouveau leur attachement aux buts et objectifs de la zone. UN وقد صدر عنها إعلان في هذا الصــدد ﻹعادة التأكيد على التزامها بمقاصد وأهداف المنطقة.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    L'Université spirituelle des Brahma Kumaris sensibilise aux objectifs et aux principes des Nations Unies. UN تعمل المنظمة على نشر الوعي بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Nous notons avec une grande satisfaction que le Turkménistan est fermement résolu à défendre les buts et les principes définis dans la Charte des Nations Unies, et à s'acquitter de toutes les obligations énoncées dans la Charte. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها.
    Guidés par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Guidé par les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments pertinents, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغيرها من الصكوك ذات الصلة،
    Guidé par les buts et principes de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN اذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    Depuis sa création, l'Organisation de la Conférence islamique est demeurée inébranlablement attachée aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN لقد ظلت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ إنشائها ملتزمة التزاما صارما بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN اذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que des dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN اذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك بأحكام الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Par ailleurs, pour certains organismes, les politiques de rotation appliquées étaient à caractère obligatoire et elles ne pouvaient donc être ajustées pour répondre aux objectifs de cohérence à l'échelle du système. UN كما أنّ سياسات التناوب السائدة لدى بعض الوكالات تقوم على متطلبات نظامية، وهي بذلك لا تقبل التنوع من أجل الوفاء بمقاصد تحقيق الترابط على نطاق المنظومة.
    les objectifs de cet alinéa sont protégés par la loi sur l'égalité des chances. UN إن الوفاء بمقاصد هذه الفقرة الفرعية يتم ضمانه عن طريق قانون تكافؤ الفرص.
    Bien que n'étant pas partie au TNP, le Pakistan est résolument attaché à la réalisation des objectifs de la non-prolifération UN رغم أن باكستان ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فهي ملتزمة التزاما قويا بمقاصد عدم الانتشار
    Ce faisant, les membres du Conseil peuvent réaffirmer leur attachement aux buts et aux principes de la Charte. UN وإذا ما قام أعضاء المجلس بذلك، فسيمكنهم عندئذ أن يعيدوا تأكيد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus