"بمقاعد" - Traduction Arabe en Français

    • des sièges
        
    • un siège
        
    • de sièges
        
    • places
        
    • ont été élues
        
    • élections au
        
    • sièges en
        
    Seuls deux ont remporté des sièges: le Parti populaire cambodgien, actuellement au pouvoir, et le parti d'opposition, le PSNC. UN ولم يفز بمقاعد في البرلمان سوى حزبان، هما حزب الشعب الكمبودي الحاكم وحزب الإنقاذ الوطني الكمبودي المعارض.
    Des femmes se présentent également à des sièges autres que ceux qui leur sont réservés. UN وترشح النساء أنفسهن أيضاً في الانتخابات للفوز بمقاعد خارج المقاعد المخصصة لهن.
    600 000 dollars : remplacement des sièges des galeries plutôt que de les entreposer et les remettre à neuf UN 000 600 دولار: الاستعاضة عن مقاعد الأروقة بمقاعد جديدة وتجديد المقاعد الحالية بدلاً من تخزينها
    Nombre de femmes élues et ayant obtenu un siège aux élections générales UN عدد النساء المرشحات اللواتي فزن بمقاعد في الانتخابات العامة
    Nous ne pouvons, en effet, je le répète, nous satisfaire d'un Conseil de sécurité à trois vitesses et nous contenter de sièges permanents au rabais. UN وأكرر أننا لن نرضى بوجود مجلس أمن ذي ثلاثة مستويات، أو أن نكتفي بمقاعد دائمة منقوصة السلطة.
    J'ai donc obtenu des places pour la partie entre les Marlins et les Braves. Open Subtitles لذا , لقد تعثرت بمقاعد فاخرة لمباراة فريق مارلينز برايفز للبيسبول
    Lors des neuvièmes élections législatives, 249 candidats se sont présentés et 9 femmes ont été élues au Parlement pour représenter leurs administrés. UN وشارك في الانتخابات البرلمانية التاسعة 249 مرشحا وفازت 9 نساء بمقاعد في البرلمان لتمثيل دوائرهن الانتخابية.
    Enfin, il s'est réuni dans les locaux de l'ONU avec les représentants des partis politiques qui ont obtenu des sièges lors des élections, ainsi qu'avec des personnalités de la société civile. UN واجتمع أيضا في مقار للأمم المتحدة مع ممثلي الأحزاب السياسية التي فازت بمقاعد في الانتخابات ومع قادة المجتمع المدني.
    Nos amis d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes ont tout à fait raison de revendiquer des sièges permanents pour leurs régions. UN أصدقاؤنا من أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على حق تماما عندما يطالبون بمقاعد دائمة ﻷنفسهم.
    Toutefois, en se regroupant, les femmes peuvent remporter suffisamment de voix pour obtenir des sièges à la Chambre des représentants en tant que membres de la liste des partis. UN ومع ذلك يمكن للنساء باتحادهن معا أن يحصلن على أصوات تكفي للفوز بمقاعد في مجلس النواب بوصفهن من أعضاء القائمة الحزبية.
    On a suggéré un système de répartition par quotas des sièges au Parlement mais prévoir des sièges auxquels seuls des femmes peuvent se présenter cause des questions complexes. UN ولقد اقترح وضع نظام للحصص فيما يتصل بمقاعد البرلمان، ولكن هذا يثير قضايا معقدة تتضمن وجود مقاعد قاصرة على منافسة النساء وحدهن.
    Trois des 10 partis participent à la vie parlementaire (seules trois formations ont remporté des sièges aux élections législatives) UN ولم يفز سوى 3 أحزاب سياسية بمقاعد في البرلمان خلال الانتخابات البرلمانية الأخيرة.
    L'Australie préconise également des sièges permanents au Conseil pour les régions sous-représentées. UN وتنادي استراليا أيضا بمقاعد دائمة في المجلس للمناطــق الممثلة تمثيلا يقل عما ينبغي.
    Les vainqueurs de la seconde guerre mondiale ont adopté les règles et consacré leur importance avec des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN لقد سن المنتصرون في الحرب العالمية الثانية القواعد، كرسوا أهميتهم بمقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    Le Conseil de sécurité devrait être élargi et attribuer des sièges permanents et non permanents aux pays développés et en développement. UN فمجلس الأمن ينبغي توسيعه، بمقاعد دائمة وغير دائمة للدول المتقدمة النمو والنامية.
    La Commission a également demandé la disqualification de neuf candidats qui, d'après les résultats provisoires, avaient remporté un siège. UN والتمست هيئة المساءلة والعدالة أيضا استبعاد تسعة مرشحين كانوا قد فازوا بمقاعد حسب النتائج الأولية للانتخابات.
    À l'inverse, il faudrait qu'ils expliquent ce que signifie pour eux l'acquisition d'un siège permanent. UN وبالمقابل، فإنها إذا لم تحظ بذلك الحق أو لم تسع إليه، فينبغي لها أن توضح مبرر مطالبتها بمقاعد دائمة.
    Il a aussi été convenu que les communautés non majoritaires devraient continuer à bénéficier de sièges réservés à l'Assemblée. UN واتُفق أيضا على أن تظل الطوائف غير ذات الأغلبية محتفظة بمقاعد مخصصة لها في البرلمان.
    On a plus de sièges qu'il y a huit semaines. Open Subtitles فازت كتلتي في الواقع بمقاعد منذ أكثر من 8 أسابيع
    Ils m'ont emmené uniquement pour profiter des places handicapées. Open Subtitles جئت هنا فقط لكي يمكنهم الجلوس بمقاعد المعاقين
    Il convient de noter que 25 femmes ont été élues et occupent désormais 22 % des sièges de l'Assemblée nationale. UN وتجدر الإشارة إلى أن 25 امرأة فزن بمقاعد في الانتخابات، ويمثل ذلك 22 في المائة من عدد أعضاء الجمعية الوطنية الجديدة.
    Dans le cas des élections au Congrès, c'est à peine si l'on a réussi à atteindre le contingent de 40 %. UN وفيما يتعلق بمقاعد الكونغرس، لم تتحقق نسبة الـ 40 في المائة إلا بالكاد.
    Nous allons acheter une BMW argent avec des sièges en cuir noir et un toit ouvrant. Open Subtitles سوف نقوم بشراء سيارة "بي أم دابل يو" رمادية، بمقاعد جلدية وسقف متحرك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus