Seuls deux ont remporté des sièges: le Parti populaire cambodgien, actuellement au pouvoir, et le parti d'opposition, le PSNC. | UN | ولم يفز بمقاعد في البرلمان سوى حزبان، هما حزب الشعب الكمبودي الحاكم وحزب الإنقاذ الوطني الكمبودي المعارض. |
Des femmes se présentent également à des sièges autres que ceux qui leur sont réservés. | UN | وترشح النساء أنفسهن أيضاً في الانتخابات للفوز بمقاعد خارج المقاعد المخصصة لهن. |
600 000 dollars : remplacement des sièges des galeries plutôt que de les entreposer et les remettre à neuf | UN | 000 600 دولار: الاستعاضة عن مقاعد الأروقة بمقاعد جديدة وتجديد المقاعد الحالية بدلاً من تخزينها |
Nombre de femmes élues et ayant obtenu un siège aux élections générales | UN | عدد النساء المرشحات اللواتي فزن بمقاعد في الانتخابات العامة |
Nous ne pouvons, en effet, je le répète, nous satisfaire d'un Conseil de sécurité à trois vitesses et nous contenter de sièges permanents au rabais. | UN | وأكرر أننا لن نرضى بوجود مجلس أمن ذي ثلاثة مستويات، أو أن نكتفي بمقاعد دائمة منقوصة السلطة. |
J'ai donc obtenu des places pour la partie entre les Marlins et les Braves. | Open Subtitles | لذا , لقد تعثرت بمقاعد فاخرة لمباراة فريق مارلينز برايفز للبيسبول |
Lors des neuvièmes élections législatives, 249 candidats se sont présentés et 9 femmes ont été élues au Parlement pour représenter leurs administrés. | UN | وشارك في الانتخابات البرلمانية التاسعة 249 مرشحا وفازت 9 نساء بمقاعد في البرلمان لتمثيل دوائرهن الانتخابية. |
Enfin, il s'est réuni dans les locaux de l'ONU avec les représentants des partis politiques qui ont obtenu des sièges lors des élections, ainsi qu'avec des personnalités de la société civile. | UN | واجتمع أيضا في مقار للأمم المتحدة مع ممثلي الأحزاب السياسية التي فازت بمقاعد في الانتخابات ومع قادة المجتمع المدني. |
Nos amis d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes ont tout à fait raison de revendiquer des sièges permanents pour leurs régions. | UN | أصدقاؤنا من أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على حق تماما عندما يطالبون بمقاعد دائمة ﻷنفسهم. |
Toutefois, en se regroupant, les femmes peuvent remporter suffisamment de voix pour obtenir des sièges à la Chambre des représentants en tant que membres de la liste des partis. | UN | ومع ذلك يمكن للنساء باتحادهن معا أن يحصلن على أصوات تكفي للفوز بمقاعد في مجلس النواب بوصفهن من أعضاء القائمة الحزبية. |
On a suggéré un système de répartition par quotas des sièges au Parlement mais prévoir des sièges auxquels seuls des femmes peuvent se présenter cause des questions complexes. | UN | ولقد اقترح وضع نظام للحصص فيما يتصل بمقاعد البرلمان، ولكن هذا يثير قضايا معقدة تتضمن وجود مقاعد قاصرة على منافسة النساء وحدهن. |
Trois des 10 partis participent à la vie parlementaire (seules trois formations ont remporté des sièges aux élections législatives) | UN | ولم يفز سوى 3 أحزاب سياسية بمقاعد في البرلمان خلال الانتخابات البرلمانية الأخيرة. |
L'Australie préconise également des sièges permanents au Conseil pour les régions sous-représentées. | UN | وتنادي استراليا أيضا بمقاعد دائمة في المجلس للمناطــق الممثلة تمثيلا يقل عما ينبغي. |
Les vainqueurs de la seconde guerre mondiale ont adopté les règles et consacré leur importance avec des sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | لقد سن المنتصرون في الحرب العالمية الثانية القواعد، كرسوا أهميتهم بمقاعد دائمة في مجلس اﻷمن. |
Le Conseil de sécurité devrait être élargi et attribuer des sièges permanents et non permanents aux pays développés et en développement. | UN | فمجلس الأمن ينبغي توسيعه، بمقاعد دائمة وغير دائمة للدول المتقدمة النمو والنامية. |
La Commission a également demandé la disqualification de neuf candidats qui, d'après les résultats provisoires, avaient remporté un siège. | UN | والتمست هيئة المساءلة والعدالة أيضا استبعاد تسعة مرشحين كانوا قد فازوا بمقاعد حسب النتائج الأولية للانتخابات. |
À l'inverse, il faudrait qu'ils expliquent ce que signifie pour eux l'acquisition d'un siège permanent. | UN | وبالمقابل، فإنها إذا لم تحظ بذلك الحق أو لم تسع إليه، فينبغي لها أن توضح مبرر مطالبتها بمقاعد دائمة. |
Il a aussi été convenu que les communautés non majoritaires devraient continuer à bénéficier de sièges réservés à l'Assemblée. | UN | واتُفق أيضا على أن تظل الطوائف غير ذات الأغلبية محتفظة بمقاعد مخصصة لها في البرلمان. |
On a plus de sièges qu'il y a huit semaines. | Open Subtitles | فازت كتلتي في الواقع بمقاعد منذ أكثر من 8 أسابيع |
Ils m'ont emmené uniquement pour profiter des places handicapées. | Open Subtitles | جئت هنا فقط لكي يمكنهم الجلوس بمقاعد المعاقين |
Il convient de noter que 25 femmes ont été élues et occupent désormais 22 % des sièges de l'Assemblée nationale. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن 25 امرأة فزن بمقاعد في الانتخابات، ويمثل ذلك 22 في المائة من عدد أعضاء الجمعية الوطنية الجديدة. |
Dans le cas des élections au Congrès, c'est à peine si l'on a réussi à atteindre le contingent de 40 %. | UN | وفيما يتعلق بمقاعد الكونغرس، لم تتحقق نسبة الـ 40 في المائة إلا بالكاد. |
Nous allons acheter une BMW argent avec des sièges en cuir noir et un toit ouvrant. | Open Subtitles | سوف نقوم بشراء سيارة "بي أم دابل يو" رمادية، بمقاعد جلدية وسقف متحرك. |