Elles partagent néanmoins la déception et les préoccupations du Comité consultatif touchant les propositions du Secrétaire général. | UN | إلا أنهما يشاطران اللجنة الاستشارية خيبتها ومخاوفها في ما يتعلق بمقترحات الأمين العام. |
Les membres du Conseil de sécurité ont accueilli favorablement les propositions du Secrétaire général portant sur le plan humanitaire d'urgence en Iraq et ont décidé qu'elles constituent une bonne base de travail. | UN | رحب أعضاء مجلس الأمن بمقترحات الأمين العام المتعلقة بخطة الطوارئ الإنسانية في العراق ورأوا أنها تشكل أساسا جيدا للعمل. |
À cet égard, nous notons les propositions du Secrétaire général tendant à renforcer l'Assemblée générale. | UN | وفي ذلك الصدد، نحيط علما بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز الجمعية العامة. |
Les activités à mener en application des propositions du Secrétaire général sont décrites dans les paragraphes 4 à 15 de son état. | UN | وترد الأنشطة التي سيضطلع بها فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في الفقرات من 4 إلى 15 من بيانه. |
Par ailleurs, elle prend note des propositions du Secrétaire général tendant à renforcer le Service de la prévention du terrorisme. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام لتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة. |
27. Attachant une grande importance à la diplomatie préventive, le Togo se félicite des propositions formulées par le Secrétaire général dans ce domaine et l'engage à poursuivre sur cette voie, car elle peut permettre d'empêcher que les différends ne dégénèrent en conflits armés. | UN | ٢٧ - وأردف قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على الدبلوماسية الوقائية ويرحب بمقترحات اﻷمين العام في هذا المجال، ويحثه على المضي قدما في مسار العمل هذا فهو مسار كفيل بمنع تحول النزاعات الى صراعات مسلحة. |
L'Afrique du Sud accueille en outre avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à moderniser et agrandir les installations de conférence à Nairobi. | UN | وجنوب أفريقيا ترحب علاوة على هذا، مع الارتياح، بمقترحات الأمين العام بشأن تحديث وتوسيع منشآت المؤتمرات في نيروبي. |
Il confirme que les renseignements complémentaires concernant les propositions du Secrétaire général ont été incorporés dans le projet de résolution. | UN | وأكد أن المعلومات الإضافية المتعلقة بمقترحات الأمين العام مرفقة بمشروع القرار. |
Il est regrettable que le CCQAB n'ait pas pu formuler des recommandations constructives concernant les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de la gestion des ressources humaines, ce qui montre bien à quel point ces propositions sont délicates. | UN | 42 - وأعرب عن أسفه لعدم استطاعة اللجنة الاستشارية إصدار توصيات بناءة فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية، وتلك حقيقة تؤكد الحساسية التي يتسم بها طابع تلك المقترحات. |
Sa délégation accueille avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à accroître l'efficacité, en adoptant un système de budgétisation axée sur les résultats notamment, mais considère que le vrai problème réside dans le fait que quelques États Membres ne versent pas leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | وفي حين يرحب وفده بمقترحات الأمين العام الرامية إلى تحقيق مزيد من الفعالية ولا سيما مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج، فهو يدرك أن المشكلة الحقيقية تكمن في حقيقة أن بعض الدول الأعضاء لا تدفع أنصبتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط. |
Le Comité a souligné, dans le présent rapport, la profonde préoccupation que lui inspiraient les propositions du Secrétaire général. | UN | 17 - وحددت اللجنة في هذا التقرير شواغلها العميقة المتعلقة بمقترحات الأمين العام. |
À cet égard, nous accueillons avec satisfaction les propositions du Secrétaire général concernant la gestion des conférences et réunions, à condition qu'elles n'aient pas d'effet néfaste sur les discussions des comités spécialisés qui examinent les améliorations du fonctionnement du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | ونرحب في هذا الصدد بمقترحات الأمين العام لإدارة المؤتمرات والاجتماعات دون التأثير على مناقشات تحسين أداء إدارة الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بواسطة اللجان المختصة. |
Les Burundais s'attendent à ce que le Conseil accepte les propositions du Secrétaire général relatives au mandat, à la taille et au timing de déploiement de la mission de maintien de la paix proposée pour le Burundi. | UN | وإن البورونديين ليترقبون قبول المجلس بمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بولاية بعثة حفظ السلام المقترحة من أجل بوروندي وحجمها وتوقيت انتشارها. |
Cependant, elle sollicite davantage d'éclaircissements en ce qui concerne les propositions du Secrétaire général touchant la création d'un centre de recrutement et de dotation en effectifs, la mobilité, les arrangements contractuels et le programme de départs négociés. | UN | بيد أنها تود الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام الخاصة بإنشاء مركز التوظيف وتوفير الموظفين، والتنقل، والترتيبات التعاقدية، وخطة ترك الخدمة مقابل تعويض. |
Le Kenya se félicite des propositions du Secrétaire général concernant la gestion des conférences et des réunions. | UN | وترحب كينبا بمقترحات الأمين العام حول إدارة المؤتمرات والاجتماعات. |
Nous nous félicitons aussi des propositions du Secrétaire général en vue d'accroître la mobilité du personnel au sein du système des Nations Unies. | UN | ونرحب أيضا بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز نظام تنقل الموظفين في أرجاء منظومة الأمم المتحدة. |
Nous avons pris note des propositions du Secrétaire général en vue de renforcer la mobilité dans le système des Nations Unies. | UN | وننوه بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز قدرة الموظفين على التنقل في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La délégation pakistanaise a pris acte des propositions du Secrétaire général à ce sujet, mais souhaiterait des détails sur leurs incidences. | UN | وقال إن وفده قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام في هذا الصدد، لكنه يحتاج لمزيد من المعلومات بشأن الآثار المترتبة عليها. |
Le Groupe a pris note des propositions du Secrétaire général. | UN | ولقد أخذت المجموعة علما بمقترحات الأمين العام. |
C'est pourquoi l'orateur se félicite des propositions du Secrétaire général tendant à promouvoir la mobilité et en particulier à mettre en place une politique systématique de mobilité du personnel, au lieu de compter sur le volontariat. | UN | ورحب بمقترحات الأمين العام الداعية إلى تشجيع التنقل داخل الأمانة العامة، ولا سيما التحول من النهج التطوعي إلى نهج منظم لتنقل الموظفين. |
16. Prend note des propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 25 et à l'alinéa d du paragraphe 29 de son rapport 1/ en vue de régler le problème des montants restant dus aux États qui fournissent des contingents pour la période antérieure au 16 juin 1993 et prie instamment tous les États Membres d'envisager de verser des contributions volontaires au Compte spécial créé à cette fin; | UN | ١٦ - تحيط علما بمقترحات اﻷمين العام الواردة في الفقرتين ٢٥ و ٢٩ )د( من تقريره)١( بشأن معالجة مشكلة الرصيد غير المسدد إلى الدول المساهمة بقوات عــن فتـرة ما قبـل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وتحث جميع الدول اﻷعضاء على النظر في تقديم تبرعات للحساب الخاص المنشأ لهذا الغرض؛ |
Prenant note des propositions faites par le Secrétaire général aux paragraphes 70 et 71 de son rapport A/48/945. en vue de réviser les arrangements actuellement appliqués pour les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité, ainsi que des observations faites à ce sujet par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/49/664, par. 88 à 90. | UN | إذ تحيط علما بمقترحات اﻷمين العام الواردة في الفقرتين ٠٧ و ١٧ من تقريره)٤( بشأن تنقيح الترتيبات الحالية للتعويض عن الوفاة والعجز، وبالتعليقات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٥(، |