Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يعمل بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يعمل بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
La même remarque vaut pour l’acte unilatéral qui serait formulé en violation d’une résolution du Conseil de sécurité adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | وتنسحب نفس الملاحظة على العمل الانفرادي الذي يصاغ انتهاكا لقرار اتخذه مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Le Conseil de sécurité a imposé un embargo obligatoire sur les armes contre l'Afrique du Sud au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | وفرض مجلس اﻷمن حظرا إلزاميا على توريد اﻷسلحة إلى جنوب افريقيا بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Face à ces situations, le Conseil a dû dans certains cas recourir à des mesures au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | وعند معالجة هذه الحالات، كان على المجلس في بعض اﻷحيان أن يلجأ إلى تدابير بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، |
Il est entendu que le déploiement de cette force multinationale devrait être autorisé par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وبطبيعة الحال، لا بد أن يأذن مجلس الأمن بنشر هذه القوة المتعددة الجنسيات بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Deux tribunaux spéciaux ont été créés en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | فالمحكمتان المخصصتان أنشئتا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La décision du Conseil de sécurité de soumettre une situation à la Cour en vertu du Chapitre VII aurait inévitablement un impact sur la décision de la Cour. | UN | وقال ان احالة حالة من مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق يمكن أن يكون لها حتما تأثير على قرار المحكمة . |
Mais ces résolutions, certaines prises en vertu du Chapitre VII de la Charte, sont souvent non respectées et risquent ainsi de rester lettre morte pour ceux qu'elles sont censées aider. | UN | ومع هذا، فإن هذه القرارات، التي اتخذ بعضها بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، لا يُنصاع لها في معظم اﻷحيان، اﻷمر الذي يهدد بأن تصبح مجرد كلمات ليس لهـــا معنـــى بالنسبة للشعب الذي يراد بها مساعدته. |
C'est pourquoi nous appuyons l'idée de limiter la portée du veto aux décisions du Conseil de sécurité prises au titre du Chapitre VII de la Charte, comme l'ont proposé de nombreux pays, notamment le Mouvement des non-alignés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد فكرة قصر نطاق حق النقض على إجراءات مجلس اﻷمن المتخذة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، اﻷمر الذي أيدته بلدان عديدة جدا ومنها بلدان حركة عدم الانحياز. |
Tout d'abord, la remise d'inculpés au Tribunal, organe judiciaire international créé par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, n'a rien à voir avec l'extradition de nationaux vers d'autres États. | UN | أولا، ﻷن تسليم المتهمين إلى المحكمة التي هي هيئة قضائية دولية أنشأها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أمر لا علاقة له بتسليم المواطنين إلى دول أخرى. |
9. La portée des mesures obligatoires (par. 7 ci-dessus) a été élargie par une série de résolutions que le Conseil de sécurité a adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | ٩ - جرى توسيع نطاق التدابير اﻹلزامية، على النحو المشار إليه في الفقرة ٧ أعلاه بمجموعة من القرارات اتخذها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Nous nous félicitons de l'adoption de la résolution 1199 (1998) que le Conseil de sécurité a adoptée il y a quelques heures, au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | ونحن نرحب بإصدار قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ )١٩٩٨( الذي اتخذ بمقتضى الفصل السابع من الميثاق منذ ساعات قليلة. |
Une première étape devrait être de le limiter strictement aux questions abordées par le Chapitre VII de la Charte. | UN | ويجب أن تكون الخطوة الأولى هي حصره بشكل صارم في المسائل المحددة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous réaffirmons que des mesures coercitives ne peuvent être appliquées qu'avec l'autorisation explicite du Conseil de sécurité, conformément au Chapitre VII de la Charte. | UN | ونجدد التأكيد على أن الإجراءات القسرية لا يمكن أن تطبق إلا بموافقة مجلس الأمن الصريحة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Ces sanctions font partie des mesures prévues au Chapitre VII de la Charte et le Conseil de sécurité a décidé de les appliquer car il a estimé que les circonstances étaient telles que ces mesures étaient nécessaires au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | والجزاءات اﻹلزامية تدابير تتخذ بمقتضى الفصل السابع من الميثاق ويقررها مجلس اﻷمن بناء على ما تحدده تلك الهيئة من ظروف مستوجبة لتلك التدابير، من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Dans ce contexte, tous les moyens aboutissant au règlement pacifique des conflits doivent être épuisés avant de recourir aux mesures coercitives stipulées au Chapitre VII de la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يتعين استنفاد كافة وسائل التسوية السلمية للنزاعات قبل النظر في اتخاذ تدابير قسرية بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Il faut aussi qu’elle dispose à tout moment des ressources nécessaires pour s’acquitter de ses obligations, surtout lorsqu’il s’agit d’activités entreprises en application du Chapitre VII de la Charte, pour lesquelles les forces des Nations Unies doivent être dûment préparées et équipées pour faire face à de grands dangers. | UN | وثانياً، من واجبها دائماً أن تملك الموارد اللازمة للوفاء بالتزاماتها، خصوصاً في نطاق اﻷنشطة الجارية بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، فهي أنشطة من واجب اﻷمم المتحدة أن ترسمها وتتجهز لها بشكل سليم، نظراً لارتفاع درجة اﻷخطار التي تنطوي عليها. |