"بمقتضى الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • en vertu du paragraphe
        
    • conformément au paragraphe
        
    • au titre du paragraphe
        
    • en application du paragraphe
        
    • aux termes du paragraphe
        
    • conformément à l
        
    • prévue au paragraphe
        
    • prévus au paragraphe
        
    • conformément aux dispositions du paragraphe
        
    • selon le paragraphe
        
    • par le paragraphe
        
    • visée au paragraphe
        
    • au sens du paragraphe
        
    • visées au paragraphe
        
    • au regard du paragraphe
        
    Collecte d'informations en vertu du paragraphe 5 de l'article 32 de la Convention contre la criminalité organisée UN جمع المعلومات بمقتضى الفقرة 5 من المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    en vertu du paragraphe 2 de l'article 12 du Pacte, toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien. UN يتمتع أي كان، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد، بحرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده ذاته.
    Ces militaires ont été accusés conformément au paragraphe premier de l'article 103 du Code pénal militaire d'avoir désobéi aux ordres. UN ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري.
    Rapports présentés par les États parties conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention (document établi pour la soixante-seizième session du Comité) UN تقديم الدول الأطراف للتقارير بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السادسة والسبعين للجنة
    DES DROITS DE L'HOMME au titre du paragraphe 4 DE L'ARTICLE 40 UN بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهـد الدولي
    Ateliers sur des méthodologies concernant les ajustements en application du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto. UN تقديم الدعم لحلقات العمل بشأن منهجيات التعديل بمقتضى الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    En l'espèce, il est clair que M. Statkevich peut prétendre à une réparation en vertu du paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte. UN فمن الواضح في القضية محل النظر أن للسيد ستاتكيفيتش طلبَ تعويض بمقتضى الفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    En conclusion, l'État partie soutient que l'auteur a encore à sa disposition des recours internes utiles, et que le Comité devrait par conséquent déclarer sa communication irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN وفي الختام، تزعم الدولة الطرف أنه لا تزال هناك إجراءات محلية فعالة متاحة لصاحبة البلاغ ومن ثم ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن بلاغها غير مقبول بمقتضى الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    11. En conséquence, le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 3 de l'article 93 du Règlement intérieur: UN 11- وبناءً على ذلك، فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 3 من المادة 93 من نظامها الداخلي:
    Les États parties s'acquittent de leurs obligations en vertu du paragraphe 1 du présent article en conformité avec tout traité d'entraide judiciaire qui peut exister entre eux. UN تنفذ الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة وفقا لما قد يوجد بينها من معاهدات لتبادل المساعدة القضائية.
    Latitude à accorder à la Croatie en vertu du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention. UN المرونة تجاه كرواتيا بمقتضى الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Il conclut que le droit de l'auteur, en vertu du paragraphe 1 de l'article 14, d'être entendu par un tribunal impartial a été violé. UN وتخلص إلى أن حق صاحب البلاغ، في محاكمة نزيهة قد انتهك، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14.
    Rapports présentés par les États parties conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention (document établi pour la soixante-dix-septième session du Comité) UN تقديم الدول الأطراف للتقارير بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السابعة والسبعين للجنة
    Situation en ce qui concerne la présentation de rapports par les États parties conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention UN حالة تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية
    Situation en ce qui concerne la présentation de rapports par les États parties conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention UN حالة تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة الثمانين للجنة
    i) Avant la fin du délai d'attente appliqué conformément au paragraphe 2 de l'article 22 de la présente Loi; ou UN `1` في غضون فترة التوقّف المطبَّقة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من هذا القانون؛ أو
    V. OBSERVATIONS GÉNÉRALES ADOPTÉES au titre du paragraphe 4 DE L'ARTICLE 40 DU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POLITIQUES UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    en application du paragraphe 3 de l'article 2 de la Constitution, ces minorités ont choisi d'appartenir à la communauté grecque de Chypre. UN وقد اختاروا الطائفة اليونانية في قبرص، بمقتضى الفقرة 2، من المادة 2، من الدستور.
    Toutefois, aux termes du paragraphe 5 de l'article 96, cette protection tombe s'il est mis fin à leur emploi par préavis extraordinaire. UN بيد أنه بمقتضى الفقرة 5 من البند 96 لا تنطبق هذه الحماية لو أنهي عملها بإخطار استثنائي.
    Il ajoute que conformément à l'article 46, partie 3, clause 3 du Code de procédure pénale, le ministère d'un avocat était obligatoire dans son cas. UN ويضيف أن مشاركة المحامي إلزامية في قضيته بمقتضى الفقرة 3 من الجزء 3 من المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    B. États parties ayant fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention UN باء - الــدول اﻷطــراف التــي أصــــدرت اﻹعلان بمقتضى الفقرة ١ من المــادة ١٤ من الاتفاقية
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    Nombre de Parties ayant pris des mesures concernant l'exportation des substances chimiques inscrites à l'annexe B, conformément aux dispositions du paragraphe 2 a) de l'article 3 UN عدد الأطراف التي اتخذت تدابير تتعلق بتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق باء وذلك بمقتضى الفقرة 2 (أ) من المادة 3
    La liberté d'exprimer son opinion n'est pas absolue, mais plutôt soumise à restrictions selon le paragraphe 2 de l'article 19. UN إن الحرية في الإعراب عن رأي مرء ليست مطْلقة، ولكنها خاضعة للتقييد بمقتضى الفقرة 2 من المادة 19.
    Cette disposition a pour but de garantir aux résidents habituels le rétablissement effectif de leur statut, protégé par le paragraphe 1. UN والغرض من هذا الحكم هو ضمان الاستعادة الفعلية لمركز المقيمين الاعتياديين المحمي بمقتضى الفقرة 1.
    Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information visée au paragraphe 12 des directives. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض لم تتلق اللجنة أية معلومات، كما هو مطلوب بمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية.
    Étant donné que les règles de l'organisation peuvent aussi être la source d'une obligation juridique dont la violation constitue un acte internationalement illicite au sens du paragraphe 2 de l'article 9, la définition de ces règles doit être abordée avec équilibre et prudence. UN ونظراً لأن قواعد أية منظمة يمكن أيضاً أن تكون هي المصدر لمنظمة دولية، ويشكِّل الإخلال بها ارتكاب فعل غير مشروع دولياً بمقتضى الفقرة 2 من مشروع المادة 9، يتطلب الأمر اتخاذ نهج يتسم بالتوازن والحذر إزاء تعريف تلك المواد.
    À la date d'ouverture de sa soixante-septième réunion, 126 Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal avaient mis en place l'infrastructure nécessaire pour ces activités d'élimination. UN وفيما يتعلق بالاجتماع السابع والستين، وضع 126 طرفاً عاملاً بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال المرافق الأساسية لتنفيذ تلك الأنشطة.
    Situation spéciale de la Croatie au regard du paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention UN الظروف الخاصة لجمهورية كرواتيا بمقتضى الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus