"بمقتضى المرسوم رقم" - Traduction Arabe en Français

    • en vertu du décret no
        
    • définie par le décret no
        
    Cet article a été transformé en texte de loi permanent en vertu du décret no 2271 de 1991. UN وصارت هذه المادة نصا قانونيا دائما بمقتضى المرسوم رقم 2271 لعام 1991.
    Il fait valoir que l'amnistie décrétée en 1948 prévoyait uniquement que certaines peines administratives mineures prononcées en vertu du décret no 138/1945 ne seraient pas exécutées mais ne les annulait pas. UN وتفيد بأن قرار العفو الصادر عام 1948 نص فقط على عدم تنفيذ بعض العقوبات الإدارية البسيطة الصادرة بمقتضى المرسوم رقم 138/1945، ولم ينص على إلغائها أو شطبها.
    Il fait valoir que l'amnistie décrétée en 1948 prévoyait uniquement que certaines peines administratives mineures prononcées en vertu du décret no 138/1945 ne seraient pas exécutées mais ne les annulait pas. UN وتفيد بأن قرار العفو الصادر عام 1948 نص فقط على عدم تنفيذ بعض العقوبات الإدارية البسيطة الصادرة بمقتضى المرسوم رقم 138/1945، ولم ينص على إلغائها أو شطبها.
    4.9 L'État partie rappelle que le bien a été confisqué de jure en vertu du décret no 108/1945 avant la période visée par la loi no 87/1991, bien que de facto l'expropriation ait été effective en 1953. UN 4-9 وتذكِّر الدولة الطرف بأن الممتلكات صودرت قانوناً بمقتضى المرسوم رقم 108/1945 قبل الفترة الزمنية التي يشملها القانون رقم 87/1991، وإن كان نزع الملكية قد حدث في الواقع عام 1953.
    La confiscation a été la conséquence de l'infraction administrative définie par le décret no 138/1945 qu'elle avait commise. UN وكانت المصادرة نتيجة ارتكاب مخالفة إدارية بمقتضى المرسوم رقم 138/1945.
    4.9 L'État partie rappelle que le bien a été confisqué de jure en vertu du décret no 108/1945 avant la période visée par la loi no 87/1991, bien que de facto l'expropriation ait été effective en 1953. UN 4-9 وتذكِّر الدولة الطرف بأن الممتلكات صودرت قانوناً بمقتضى المرسوم رقم 108/1945 قبل الفترة الزمنية التي يشملها القانون رقم 87/1991، وإن كان نزع الملكية قد حدث في الواقع عام 1953.
    La Commission nationale sur les armes chimiques est créée en vertu du décret no 2-04-472 du 17 janvier 2005. UN وأنشئت اللجنة الوطنية المكلفة بتطبيـــق حظـــر الأسلحـــــة الكيميائية بمقتضى المرسوم رقم 2-04-472 الصادر في 17 كانون الثاني/يناير 2005
    Les dispositions de la loi prévoient également la restitution ou l'indemnisation pour les victimes de persécution raciale pendant la Seconde Guerre mondiale qui étaient titulaires d'un droit en vertu du décret no 5/1945. UN وتنص أحكام القانون أيضاً رد ممتلكات ضحايا الاضطهاد العنصري الممارس خلال الحرب العالمية الثانية الذين كانوا يستحقون ذلك بمقتضى المرسوم رقم 5/1945 أو تعويض هؤلاء الضحايا.
    Il fait valoir que le bien a été confisqué parce que la mère de l'auteur avait été reconnue coupable de sympathie à l'égard du nazisme, ce qui constituait une infraction administrative en vertu du décret no 138/1945, et que l'affaire n'a pas de rapport avec une quelconque injustice commise par le régime communiste. UN وتحاجج بأن مصادرة الممتلكات نجمت عن إدانة والدة صاحبة البلاغ بالتعاطف مع الحكم النازي، وهو ما كان يشكل مخالفة إدارية بمقتضى المرسوم رقم 138/1945، وبأن هذه القضية لا تنطوي على أي عمل من أعمال الظلم التي ارتكبها النظام الشيوعي.
    Il fait valoir que le bien a été confisqué parce que la mère de l'auteur avait été reconnue coupable de sympathie à l'égard du nazisme, ce qui constituait une infraction administrative en vertu du décret no 138/1945, et que l'affaire n'a pas de rapport avec une quelconque injustice commise par le régime communiste. UN وتحاجج بأن مصادرة الممتلكات نجمت عن إدانة والدة صاحبة البلاغ بالتعاطف مع الحكم النازي، وهو ما كان يشكل مخالفة إدارية بمقتضى المرسوم رقم 138/1945، وبأن هذه القضية لا تنطوي على أي عمل من أعمال الظلم التي ارتكبها النظام الشيوعي.
    Selon le réseau OIDHACO, en décembre 2007, 542 paramilitaires étaient incarcérés. L'immense majorité d'entre eux ont échappé à la loi justice et paix et ont été remis en liberté en vertu du décret no 128 de 2003. UN ووفقاً لشبكة المكتب الدولي لحقوق الإنسان، بلغ عدد السجناء من الأفراد المنتمين إلى جماعات شبه عسكرية 542 سجيناً في كانون الأول/ديسمبر 2007، وقد تمكنت الأغلبية العظمى لهؤلاء الأفراد من الإفلات من القانون المتعلق بتحقيق العدالة والسلام وأُطلق سراحهم بمقتضى المرسوم رقم 128 لعام 2003.
    54. Des procès rapides supposent que les amendements requis soient apportés à la loi. Pour expliquer le retard dans les procès des personnes inculpées en vertu du décret no 2 de 1987 sur les troubles civils (tribunal spécial), notamment des Ogonis, on a fait valoir que les modifications prévues de la composition du tribunal institué par ce décret n'avaient pas été effectuées. UN ٤٥- إن عدم اجراء التغييرات المطلوبة في القانون يحول دون الاسراع بالمحاكمة، وعلى سبيل المثال فإن عدم تنفيذ التغييرات في تكوين المحكمة بمقتضى المرسوم رقم ٢ لسنة ٧٨٩١ بشأن الاضطرابات المدنية )قانون المحكمة الخاصة( يقدم كسبب لعدم المضي قدماً في محاكمة المتهمين بمقتضى هذا القانون، وخاصة من اﻷوغوني.
    La confiscation a été la conséquence de l'infraction administrative définie par le décret no 138/1945 qu'elle avait commise. UN وكانت المصادرة نتيجة ارتكاب مخالفة إدارية بمقتضى المرسوم رقم 138/1945.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus