"بمقتضى المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la décision
        
    • dans la décision
        
    • en application de la décision
        
    • en vertu de la décision
        
    • par sa décision
        
    • aux termes de la décision
        
    • comme prévu par la décision
        
    • aux dispositions de la résolution
        
    • suite à la décision
        
    • prévues par la décision
        
    Le projet de résolution a en fait été soumis conformément à la décision contenue dans le Document final de la onzième Réunion au sommet des pays non alignés. UN والحقيقة أن هذا المشروع قدم بمقتضى المقرر الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الحادي عشر لبلدان عدم الانحياز.
    Le secrétariat confirme que les indemnités allouées pour les réclamations énumérées au tableau 2 ciaprès devraient être ramenées conformément à la décision 21 à des montants correspondant au véritable statut des réclamations. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 2 أدناه ينبغي خفضها بمقتضى المقرر 21 إلى المبالغ التي تتناسب مع الوضع الصحيح لتلك المطالبات.
    L'< < attention particulière > > demandée dans la décision XVIII/16 ne prescrivait pas au Comité de différer son examen de la situation de respect de la Partie. UN كما أن " الاعتبار الخاص " المطلوب بمقتضى المقرر 18/16 لا يقضي بأن تؤجل اللجنة نظرها في حالة امتثال الطرف.
    Le Secrétariat devrait reconnaître les pouvoirs et le mandat qui lui étaient conférés en application de la décision XVI/34 pour établir des contacts avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et leur répondre lorsque des questions lui étaient posées; UN ينبغي أن تدرك الأمانة السلطة والتفويض الممنوحين لها بمقتضى المقرر 16/34 للوصول إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والاستجابة لها عندما توجه إليها أسئلة؛
    Il est en particulier prié, en vertu de la décision 3/COP.8, d'améliorer les arrangements de coordination régionaux, de renforcer le dialogue et les consultations aux niveaux sous-régional et régional et de faciliter la coopération. UN وعلى وجه الخصوص، مطلوب من الأمانة، بمقتضى المقرر 3/م أ-8، تحسين ترتيبات التنسيق الإقليمي، وتعزيز التحاور والتشاور على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتيسير التعاون.
    par sa décision 12/CP.2, la Conférence des Parties a adopté et a ainsi fait entrer en vigueur un mémorandum d'accord conclu entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN 1- اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 12/م أ-2، مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية دخلت حيز النفاذ بمقتضى المقرر نفسه.
    Rappelant que toutes les Parties sont encouragées, aux termes de la décision X/8, à dissuader ceux qui produisent et commercialisent de nouvelles substances appauvrissant la couche d'ozone de poursuivre leurs activités, UN وإذ يذكر أن جميع الأطراف قد شجعت بمقتضى المقرر 10/8 على تثبيط إنتاج وتسويق المواد المستنفدة للأوزون الجديدة،
    Plan visant à faciliter le renforcement des capacités conformément à la décision 7/CP.4 UN خطة لتيسير بناء القدرات بمقتضى المقرر 7/م أ-4
    Plan visant à faciliter le renforcement des capacités conformément à la décision 7/CP.4 UN خطة لتيسير بناء القدرات بمقتضى المقرر 7/م أ-4
    10. Le SBI donnera ces conseils conformément à la décision 8/CP.1 sur les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN ٠١- ستقدم الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المشورة بمقتضى المقرر ٨/م.أ-١ بشأن البلاغات الموجهة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    12. Le SBI donnera ces conseils conformément à la décision 8/CP.1 sur les communications des Parties non visées à l'Annexe I de la Convention. UN ٢١- ستقدم الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المشورة بمقتضى المقرر ٨/م.أ-١ بشأن البلاغات الموجهة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    Le tableau 12 récapitule donc maintenant la totalité des informations pour 2008 conformément à la décision XVII/12. UN وبناءاً عليه، يعرض الجدول 12 المعلومات الكاملة لعام 2008، كما هو مطلوب بمقتضى المقرر 17/12.
    Comme demandé dans la décision XX/7, le Groupe s'est efforcé d'évaluer les composantes des réserves considérées comme accessibles à l'aide d'efforts modestes, moyens ou substantiels. UN حاول الفريق، بمقتضى المقرر 20/7، تقييم تلك الأقسام من مصارف المواد المستنفدة للأوزون التي اُعتبِر أن من الممكن الوصول إليها عند مستوى جهد قليل ومتوسط وكبير.
    Au 31 mai 2007, le secrétariat n'avait reçu aucun questionnaire complété comme cela était demandé dans la décision VIII/22. UN 4 - لم تتلق الأمانة حتى 31 أيار/مايو 2007 أي استبيانات مستكملة على نحو ما هو مطلوب بمقتضى المقرر 8/22.
    Comme demandé dans la décision XX/7 de la vingtième Réunion des Parties, un atelier sur la gestion et la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve et leurs implications pour le changement climatique s'est déroulé le 13 juillet 2009 à Genève. UN عُقدت في جنيف في 13 تموز/يولية 2009 بمقتضى المقرر 20/7 الصادر عن الاجتماع العشرين للأطراف، حلقة عمل عن إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها وتأثير ذلك على تغير المناخ.
    Ce Groupe de travail informel a poursuivi les activités entreprises, en la même qualité, dans le cadre du Groupe de travail informel établi en 2013 en application de la décision CD/1956/Rev.1. UN وجاء إنشاء الفريق نتيجة الأنشطة التي قمنا بها بالصفتين نفسيهما في إطار الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشئ في عام 2013 بمقتضى المقرر CD/1956/Rev.1.
    S'agissant des données communiquées en application de la décision XXIII/11, une Partie a indiqué que la quantité de substances appauvrissant la couche d'ozone en réserve sur ses navires en 2009 s'élevait à 242 tonnes de HCFC. UN (د) وفيما يتعلق بتقديم البيانات المطلوبة بمقتضى المقرر 23/11، أبلغ أحد الأطراف عن بيانات تتعلق بمصارف المواد المستنفدة للأوزون على السفن التابعة له لعام 2009 تصل إلى 242 طناً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Il a rappelé que 2007, Année internationale de la couche d'ozone en vertu de la décision XVI/45, était également Année polaire internationale. UN وقال السيد غونزاليز إنّ سنة 2007، بالإضافة إلى كونها السنة الدولية لطبقة الأوزون بمقتضى المقرر 16/45، هي أيضاً السنة القطبية الدولية.
    par sa décision OEWG.1/2, le Groupe de travail à composition non limitée a transmis à la Conférence un projet de résolution visant à modifier la date limite pour les décaissements de fonds au titre des projets du Programme de démarrage rapide (voir SAICM/ICCM.3/10). UN 39 - وأحال الفريق العامل المفتوح العضوية بمقتضى المقرر 1/2 إلى المؤتمر مشروع قرار بشأن تعديل الحدود الزمنية للإفراج عن الأموال بموجب مشروعات برنامج البداية السريعة (انظر SAICM/ICCM.3/10).
    Rappelant qu'aux termes de la décision X/8, les Parties doivent prendre des mesures appropriées au titre du Protocole pour veiller à réglementer et éliminer les nouvelles substances présentant une grave menace pour la couche d'ozone, UN وإذ يذكر أنه يتعين على الأطراف أن تتخذ، بمقتضى المقرر 10/8 خطوات ملائمة بموجب البروتوكول لضمان مراقبة المواد الجديدة التي تفرض خطراً كبيراً على طبقة الأوزون والتخلص التدريجي منها،
    Description: Le contenu exact de ce cours sera arrêté une fois achevés les travaux sur les normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres, comme prévu par la décision 24/CP.8 UN الوصف: يحدد محتوى هذه الدورة على وجه الدقة بعد إنجاز الأعمال المتعلقة بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم التسجيل، بمقتضى المقرر 24/م أ-8
    1. La vérification des comptes de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) m'a été confiée pour l'exercice budgétaire 2004-2005 en ma qualité de Vérificateur général des comptes de la République d'Afrique du Sud, conformément aux dispositions de la résolution GC.10/Dec.16, que la Conférence générale a adoptée à sa dixième session ordinaire. UN 1- أُسندت إلى مراجع الحسابات العام في جمهورية جنوب أفريقيا مهمة مراجعة حسابات منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن الفترة المالية 2004-2005 بمقتضى المقرر م ع-10/م-16 الذي اعتمده المؤتمر العام في دورته العادية العاشرة.
    Pour donner suite à la décision SS.VII/1 et en tenant compte des réactions des gouvernements, le PNUE a mis au point le nouveau barème indicatif pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 15 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمقتضى المقرر د.أ - 7/1 ومع مراعاة التغذية المرتدة من الحكومات، بوضع جدول إشاري جديد لفترة السنتين 2006 - 2007.
    10. Il y a réclamations pour éléments de perte présentés en double lorsqu'un requérant dépose pour les mêmes pertes des réclamations dans plusieurs catégories, ce qui exige des déductions venant en sus de celles prévues par la décision 24. UN 10- تنشأ مطالبات تعويض الخسائر المكرَّرة عندما يكون صاحب مطالبة ما قد قدم أكثر من مطالبة واحدة بتعويضه عن الخسائر ذاتها في أكثر من فئة واحدة من فئات المطالبات، الأمر الذي يقتضي إجراء عمليات خصم إضافة إلى تلك التي يلزم إجراؤها بمقتضى المقرر 24.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus