Toutefois, on a craint que le fait d'exiger du destinataire qu'il " exerce ses droits en vertu du contrat de transport " ne soit trop général et peu clair et il a été proposé que la condition exprime une acceptation implicite ou explicite du destinataire d'être le destinataire. | UN | ولكن، أُعرب عن شواغل مفادها أن اشتراط ممارسة المرسل إليه أيّا من حقوقه بمقتضى عقد النقل عام جدا وغير واضح، وقيل إن الشرط ينبغي أن يعبّر عن قبول المرسل إليه الضمني أو الفعلي بأن يكون هذا الشخص المرسل إليه. |
22. Lors de l'examen du texte de la première série de crochets, on a exprimé la crainte que la référence à l'exercice par un destinataire de " l'un quelconque " de ses droits en vertu du contrat de transport ne soit trop large. | UN | 22- ولدى النظر في النص الوارد في الزوج الأول من المعقوفات، استمع الفريق العامل إلى شواغل أُبديت مثارها أن الإشارة إلى مرسل إليه يمارس " أيا " من حقوقه بمقتضى عقد النقل قد تكون عامة أكثر مما ينبغي. |
42. Le Groupe de travail a décidé provisoirement que le membre de phrase " s'engage à s'acquitter matériellement " devrait figurer dans la définition sans être mis entre crochets afin à la fois d'élargir la portée de la définition et de préciser qu'elle se limitait à l'exécution matérielle en vertu du contrat de transport. | UN | 42- واتخذ الفريق العامل قرارا مؤقتا بأن تدرج في التعريف عبارة " يتعهد بأن يقوم فعليا بأداء " ، دون معقوفتين، من أجل توسيع نطاق التعريف ومن أجل توضيح حدوده من حيث الأداء الفعلي بمقتضى عقد النقل. |
3. Aux fins des paragraphes 1 et 2 du présent article, un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur n'exerce aucun droit découlant du contrat de transport au seul motif que : | UN | ٣ - لأغراض الفقرتين 1 و 2 من هذا المادة، لا يمارس الحائز الذي ليس هو الشاحن أي حق بمقتضى عقد النقل لمجرد أنه: |
3. Aux fins des paragraphes 1 et 2 du présent article, un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur n'exerce aucun droit découlant du contrat de transport au seul motif que: | UN | ٣- لأغراض الفقرتين 1 و2 من هذا المادة، لا يمارس الحائز الذي ليس هو الشاحن أي حق بمقتضى عقد النقل لمجرد أنه: |
d) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction de la partie contrôlante, du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa c du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport. | UN | (د) يعفى الناقل الذي يسلم البضائع بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من هذه المادة، من واجب تسليم البضائع بمقتضى عقد النقل. |
d) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction de la partie contrôlante, du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa c) du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport. | UN | (د) يعفى الناقل الذي يسلم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من هذه المادة، من واجب تسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل. |
d) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction de la partie contrôlante, du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa c) du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport. | UN | (د) يُعفَى الناقل الذي يسلّم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من هذه المادة، من واجب تسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل. |
54. Le Gouvernement australien est préoccupé par le libellé de l'article 60-2 au motif que le simple exercice d'un droit en vertu du contrat de transport risque d'entraîner une présomption de responsabilité. | UN | 54- وتشعر الحكومة الأسترالية بالقلق إزاء صيغة المادة 60(2) على أساس أن هناك خطرا يتمثل في أن ممارسة بسيطة للحق بمقتضى عقد النقل يمكن أن تسبب تحّمل للمسؤولية. |
120. Lors de l'examen du texte du paragraphe 1 du projet d'article 60, l'avis a été exprimé que les mots " et qui n'exerce aucun droit en vertu du contrat de transport " , s'ils n'étaient pas faux, n'en risquaient pas moins d'être perçus négativement et devraient donc être supprimés. | UN | 120- لدى النظر في الفقرة (1) من المادة 60، قيل إن عبارة " ولا يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل " ، في حين أنها ليست غير دقيقة، قد تفهم بطريقة سلبية، وينبغي حذفها. |
d) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction de la partie contrôlante, du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa c) du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport. | UN | (د) يُعفَى الناقل الذي يسلّم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من هذه المادة، من واجب تسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل. |
Il a été proposé de modifier le paragraphe 1 b) comme suit, " de toute personne à qui il a confié l'exécution de l'une quelconque des obligations qui lui incombent en vertu du contrat de transport " . | UN | واقترح أن يعاد صياغة الفقرة 1 (ب) على النحو التالي: " أي شخص يَعهد إليه الناقل بأداء أي من التزاماته بمقتضى عقد النقل " . |
122. On a fait observer que le paragraphe 1 du projet d'article 60 disposait que le porteur n'assumait aucune responsabilité en vertu du contrat de transport au seul motif qu'il avait la qualité de porteur, tandis que le paragraphe 6 du projet d'article 53 prévoyait qu'une personne ayant transféré le droit de contrôle sans l'avoir exercé était, lors de ce transfert, exonérée des responsabilités imposées à la partie contrôlante. | UN | 122- لوحظ أنه، في حين أن الفقرة 1 من مشروع المادة 60 تنص على أن الحائز لا يتحمل أي مسؤولية بمقتضى عقد النقل لمجرد كونه حائزا، فإن مشروع المادة 53 (6) ينص على أن الشخص الذي يحيل حق السيطرة دون أن يكون قد مارس ذلك الحق يكون، عند تلك الإحالة، قد برئت ذمته من المسؤوليات المفروضة على الطرف المسيطر. |
En réponse, on a avancé une proposition plus neutre consistant à supprimer la mention " du transporteur ou d'une partie exécutante " et à parler simplement d'" un droit pouvant exister en vertu du contrat de transport ... " . | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، قدم اقتراح أكثر حيادا يدعو إلى حذف الإشارة إلى " الناقل أو الطرف المنفّذ " والاكتفاء بالإشارة إلى " حق قد يكون قائما بمقتضى عقد النقل... " . |
42. En réponse à une question sur l'objet de ce paragraphe, il a été expliqué que le projet de disposition faisait pendant au paragraphe 1 du projet d'article 62, aux termes duquel un porteur qui n'est pas le chargeur et qui n'exerce aucun droit en vertu du contrat de transport n'assume aucune responsabilité en vertu de ce contrat uniquement du fait qu'il est porteur. | UN | 42- أوضح ردا على استفسار حول الغرض من مشروع الفقرة 56 (4)، أنّ مشروع هذا الحكم يرمي إلى تحقيق توازن مع مشروع الفقرة 62 (1)، الذي ينص على أنّ أي حائز لا يكون هو الشاحن ولا يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل لا يتحمل أي مسؤولية بمقتضى عقد النقل لمجرد كونه حائزا. |
3. Aux fins des paragraphes 1 et 2 du présent article, un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur n'exerce aucun droit découlant du contrat de transport au seul motif que : | UN | ٣ - لأغراض الفقرتين 1 و2 من هذا المادة، لا يمارس الحائز الذي ليس هو الشاحن أي حق بمقتضى عقد النقل لمجرد أنه: |
1. Sans préjudice de l'article 55, un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur et qui n'exerce aucun droit découlant du contrat de transport n'assume aucune responsabilité en vertu de ce contrat en cette seule qualité de porteur. | UN | 1 - دون مساس بالمادة 55، لا يتحمل الحائز الذي ليس هو الشاحن، والذي لا يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، أي مسؤولية بمقتضى عقد النقل لمجرد كونه حائزا. |
55. Le Gouvernement australien souhaiterait que les articles 59 et 60 soient rédigés de manière que le transfert de responsabilités découlant du contrat de transport coïncide avec le transfert de droits découlant du contrat. | UN | 55- وتود الحكومة الأسترالية أن تصاغ المادتان 59 و60 بحيث تتزامن إحالة المسؤوليات بمقتضى عقد النقل مع إحالة الحقوق بمقتضى العقد. |
1. Sans préjudice de l'article 55, un porteur qui n'a pas la qualité de chargeur et qui n'exerce aucun droit découlant du contrat de transport n'assume aucune responsabilité en vertu de ce contrat en cette seule qualité de porteur. | UN | 1- دون مساس بالمادة 55، لا يتحمل الحائز الذي ليس هو الشاحن، والذي لا يمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، أي مسؤولية بمقتضى عقد النقل لمجرد كونه حائزا. |