"بمقتضى قرار" - Traduction Arabe en Français

    • en application de la résolution
        
    • en vertu de la résolution
        
    • par la résolution
        
    • conformément à la résolution
        
    • par une résolution
        
    • au titre de la résolution
        
    • par décision
        
    • par une décision
        
    • par sa résolution
        
    • en vertu d'une décision
        
    • en vertu d'une résolution
        
    • conformément à une décision
        
    rapport du Groupe de travail des communications créé en application de la résolution 2 (XXIV) UN العامل المعني بالبلاغات والمنشأ بمقتضى قرار اللجنة
    Rapport mis à jour du Secrétaire général, établi en application de la résolution 1996/29 de la Commission des droits de l'homme Additif UN تقرير مستوفى لﻷمين العام أعد بمقتضى قرار لجنة حقوق الانسان
    La création de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) en vertu de la résolution 47/20 B de l'Assemblée générale témoigne de la précieuse coopération existant entre les deux organisations. UN وإن إنشاء البعثة المدنية الدولية في هايتي بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء يشهد على التعاون المفيد بين المنظمتين.
    Il y voit aussi la preuve du bon fonctionnement du mécanisme budgétaire établi par la résolution 41/213. UN كما يدل على أن آليات الميزانية المنشأة بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ تؤدي عملها بصورة جيدة.
    1. Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 2005/40 de la Commission des droits de l'homme. UN 1- هذا التقرير مقدم بمقتضى قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/40.
    Rapport mis à jour du Secrétaire général, établi en application de la résolution 1996/29 UN تقرير مستوفى لﻷمين العام أُعد بمقتضى قرار
    Prenant en considération les travaux du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, créé en application de la résolution 50/70 B de l’Assemblée générale en date du 12 décembre 1995, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، المنشأ بمقتضى قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٧ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١،
    1. Le présent rapport est présenté en application de la résolution 49/36 A de l'Assemblée générale, en date du 9 décembre 1994, dont le paragraphe 8 se lit comme suit : UN ١ - يقدم هذا التقريـر بمقتضى قرار الجمعيـة العامة ٤٩/٣٦ ألف المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إذ تنص الفقرة ٨ من القرار على ما يلي:
    Le Canada a été heureux de participer, à Genève en juillet dernier, à la Réunion internationale sur le déminage, convoquée par le Secrétaire général en application de la résolution 49/215 de l'Assemblée générale. UN وكان من دواعي سرور كندا أن تشارك في الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام، الذي دعا اﻷمين العام الى عقده في جنيف، في تموز/يوليه، بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٥.
    Le Qatar a créé un comité chargé de coordonner les efforts que les autorités concernées déploient pour s'acquitter des obligations qui incombent au pays en vertu de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. Le Comité a commencé ses travaux et présente au Conseil des ministres des rapports périodiques concernant ses activités. UN شكلت دولة قطر لجنة لتنسيق جهود الجهات المعنية لتنفيذ التزامات الدولة بمقتضى قرار مجلس الأمن رقم 1373، وباشرت اللجنة أعمالها وتقوم برفع تقارير دورية عن أعمالها إلى مجلس الوزراء.
    En outre, le Conseil de sécurité doit lever sans plus tarder l'embargo sur les armes imposé à la République de Bosnie-Herzégovine en vertu de la résolution 713 (1991) du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستثني جمهورية البوسنة والهرسك، دون مزيد من التأخير، من الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة بمقتضى قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١(.
    Ma délégation salue la création, en vertu de la résolution 49/19 de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail spécial chargé d'étudier la capacité de paiement et est prête à contribuer à ses travaux. UN ووفد بلادي يقدر إنشاء فريق عامل مخصص - بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٩ - لموضوع القدرة على الدفع وهو على استعداد للمساهمة في عمله.
    La République du Monténégro a été admise à l'Organisation des Nations Unies par la résolution 60/264 de l'Assemblée générale en date du 28 juin 2006. UN وقد قُبلت جمهورية الجبل الأسود عضواً في الأمم المتحدة، بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    La République du Monténégro a été admise à l'Organisation des Nations Unies par la résolution 60/264 de l'Assemblée générale en date du 28 juin 2006. UN وقد قُبلت جمهورية الجبل الأسود عضواً في الأمم المتحدة، بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    La République du Monténégro a été admise à l'Organisation des Nations Unies par la résolution 60/264 de l'Assemblée générale en date du 28 juin 2006. UN وقد قُبلت جمهورية الجبل الأسود عضواً في الأمم المتحدة، بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    En conséquence, le montant réclamé par YIT ne donne pas lieu à indemnité conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وبالتالي فإن المبلغ الذي تطالب به الشركة لا يستوجب التعويض بمقتضى قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    La Déclaration faisant des années 90 la troisième Décennie du désarmement conformément à la résolution 45/62 A de l'Assemblée générale, préconise l'examen d'une vaste gamme de questions relatives au désarmement et vise à accélérer le processus du désarmement. UN إن إعلان التسعينات للعقد الثالث لنزع السلاح بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٥/٦٢ ألف يدعو الى معالجة طائفة وعميقة من مسائل نزع السلاح، ويستهدف التعجيل بعملية نزع السلاح.
    Un poste analogue — au niveau de Directeur général — a en fait été créé par une résolution de l'Assemblée générale dans le passé, mais ce poste a depuis lors été supprimé. UN وقد أنشئت بالفعل وظيفة مماثلة، على مستوى مدير عام، بمقتضى قرار للجمعية العامة في الماضي، لكن الوظيفة ألغيت بعد ذلك.
    L'Irlande se déclare à nouveau prête à prêter son concours aux pays qui auraient besoin d'aide pour s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN كما تؤكد أيرلندا من جديد على أنها مستعدة، بصفتها الوطنية، أن تقدم المساعدة إلى البلدان التي تلتمسها للوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى قرار مجلس الأمن 1540.
    Depuis lors, par décision des parties, l'ONU a joué un rôle important de vérification du respect des engagements pris par elles. UN وقد أدت الأمم المتحدة منذ ذلك الحين، بمقتضى قرار اتخذته الأطراف، دورا هاما في التحقق من امتثال الأطراف للالتزامات التي تعهدت بها.
    Le Procureur de la République peut prolonger la durée de la garde à vue une seule fois pour la même période, par une décision écrite comportant les motifs de fait et de droit la justifiant. UN كما يخوّل لوكيل الجمهورية التمديد كتابياً في أجل الاحتفاظ مرّة واحدة لنفس المدّة وذلك بمقتضى قرار معلّل يتضمّن الأسانيد الواقعية والقانونية التي تبرّره.
    Le Comité consultatif a été avisé que, dans l'attente de l'examen du projet de budget par l'Assemblée générale, les dépenses engagées par le Groupe d'experts étaient financées par un crédit de 846 500 dollars ouvert en vertu de l'autorisation d'engagement que l'Assemblée a accordée au Secrétaire général par sa résolution 68/249 relative aux dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice biennal 2014-2015. UN ٤ - وأفيدت اللجنةُ الاستشارية بأن الاحتياجاتِ الأولية لفريق الخبراء تُلبى، إلى حين نظر الجمعية العامة في الميزانية المقترحة، من خلال سلطة دخولٍ في التزامات بمبلغ قدره 500 846 دولار مُنحت إلى الأمين العام بمقتضى قرار الجمعية 68/249 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2014-2015.
    Pendant la visite de pays, des représentants de la société civile ont proposé que le Chef du Bureau central de lutte contre la corruption soit nommé en vertu d'une décision parlementaire sur proposition du Président de la République de Pologne. UN وخلال الزيارة القُطرية، اقترح ممثِّلون من المجتمع المدني أن يُعيَّن رئيس المكتب المركزي لمكافحة الفساد بمقتضى قرار برلماني، بناءً على اقتراح رئيس جمهورية بولندا.
    279. CNUCED — Autres groupes de travail, groupes d'études et groupes d'experts (convoqués dans chaque cas en vertu d'une résolution spéciale) UN ٢٧٩ - اﻷونكتـــاد - الفــرق العاملــة واﻷفرقــة الدراســية وأفرقــة الخـبراء اﻷخرى ]تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها[
    La Commission a rappelé que le mandat du réseau de correspondants nationaux, composé de 95 correspondants désignés, avait pris fin en 2012, conformément à une décision qu'elle avait prise à sa quarante-deuxième session, en 2009. UN 151- واستذكرت اللجنة أنَّ ولاية شبكة المراسلين الوطنيين، المؤلّفة من 95 شخصا معيَّنا، انتهت في عام 2012، بمقتضى قرار اتخذته اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus