Le Gouvernement soudanais a également informé l'Union africaine de son acceptation de la décision du Conseil de paix et de sécurité. | UN | كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن. |
Le Gouvernement soudanais a également informé l'Union africaine de son acceptation de la décision du Conseil de paix et de sécurité. | UN | كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن. |
L'élaboration d'un prototype du site Web du SERS a été entreprise immédiatement après la décision du Conseil d'administration de l'Institut à cet effet. | UN | 12 - وعملا بمقرر مجلس أمناء المعهد، بدئ على الفور في إعداد النموذج الأولي لموقع النظام على الشبكة. |
Conformément à la décision prise par le Conseil du commerce et du développement à sa vingtquatrième réunion directive, ces conclusions seront distribuées par le secrétariat aux États membres, auxquels il sera demandé de faire part de leurs observations. | UN | وعملا بمقرر مجلس التجارة والتنمية المتخذ في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين، ستقوم الأمانة بتعميم النتائج على الدول الأعضاء مع طلب تقديم تعليقات من زاوية السياسة العامة على توصيات الخبراء. |
En outre, il prend acte de la décision prise par le Conseil des gouverneurs en 2005 de modifier le texte du Protocole et les conditions auxquelles doivent répondre les États. | UN | وتحيط المجموعة علما كذلك بمقرر مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الصادر في عام 2005 والذي يقضي بتعديل نص بروتوكول معيار الكميات الصغيرة، وتغيير معيار التأهل له. |
Plusieurs délégations ont fait observer qu'il importait d'assurer le suivi des activités du PNUD et de respecter les dispositions des décisions 93/21 et 96/1 du Conseil d'administration. | UN | وأكدت عدة وفود اﻷهمية المولاة لرصد اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والالتزام بمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ ومقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١. |
Il faut aussi se féliciter de la décision du Conseil d'administration du PNUD concernant l'utilisation de 1,7 % des ressources du PNUD à l'appui des fonctions de coordonnateur résident. | UN | وتجدر أيضا بمقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المتعلق باستخدام نسبة ١,٧ في المائة من موارد هذا البرنامج لدعم وظائف المنسق المقيم. |
La CARICOM accueille avec satisfaction la décision du Conseil de sécurité de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), car le fardeau porté par ce pays demeure très troublant. | UN | 38 - وتابع قائلا إن الجماعة الكاريبية ترحب بمقرر مجلس الأمن بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إذ لا تزال محنة ذلك البلد تثير القلق العميق. |
II. Dépenses additionnelles découlant de la décision du Conseil des droits de l'homme | UN | ثانيا - الاحتياجات الإضافية المتصلة بمقرر مجلس حقوق الإنسان دإ-4/101 |
Il accueille notamment avec satisfaction la décision du Conseil d'administration du PNUD d'axer ses activités de développement sur la pauvreté et de consacrer davantage de ressources aux PMA et espère que d'autres organismes des Nations Unies feront de même. | UN | ورحب بارتياح، خاص، بمقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الخاص بتركيز أنشطته الانمائية لمكافحة الفقر، وتخصيص المزيد من الموارد ﻷقل البلدا نموا، وأعرب عن أمله في أن تحذو حذوه أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
5. Prend note de la décision du Conseil d'administration d'examiner la question du lieu d'implantation du secrétariat du Groupe de la gestion de l'environnement à sa vingt-troisième session, en février 2005; | UN | " 5 - تحيط علما بمقرر مجلس الإدارة بأن ينظر في مسألة موقع أمانة فريق الإدارة البيئية في دورته الثالثة والعشرين التي ستعقد في شباط/فبراير 2005؛ |
12. Suite à la décision du Conseil du FEM, le secrétariat du Fonds a procédé aux consultations voulues et a mis au point le Programme d'opérations sur la gestion durable des sols (OP 15), qui a été adopté par le Conseil du FEM en mai 2003. | UN | 12- وعملاً بمقرر مجلس إدارة مرفق البيئة العالمية هذا، أجرت أمانة مرفق البيئة العالمية مشاورات بحسب الاقتضاء، وقامت بوضع البرنامج التنفيذي الخاص بالإدارة المستدامة للأراضي (البرنامج التنفيذي 15) الذي أقره مجلس إدارة مرفق البيئة العالمية في أيار/مايو 2003(4). |
Un respect mutuel doit exister entre la Cour et le Conseil de sécurité et la délégation néo-zélandaise se félicite donc de la décision du Conseil de ne pas renouveler sa résolution 1487 (2003), qui était incompatible avec les termes et le but de l'article 16 du Statut de Rome. | UN | وأوضحت أن الاحترام المتبادل للدور الذي تختص به كل من المحكمة ومجلس الأمن أمر مهم بدوره. وعليه فإن وفدها يرحب بمقرر مجلس الأمن عدم تجديد قراره 1487 (2003) الذي لا يتسق مع أحكام وأغراض المادة 16 من نظام روما الأساسي. |
43. Enfin, la délégation norvégienne se félicite de la décision du Conseil des droits de l'homme de nommer un Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition, et de celle de l'Assemblée générale d'organiser une réunion de haut niveau sur l'état de droit à sa soixante-septième session. | UN | 43 - واختتمت كلامها بالإعراب عن ترحيب وفد بلدها بمقرر مجلس حقوق الإنسان تعيينَ مستشار خاص معني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، وبقرار الجمعية العامة عقدَ اجتماع رفيع المستوى في دورتها السابعة والستين بشأن سيادة القانون. |
9. Prend acte également de la décision du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement relative au rapport du Comité des commissaires aux comptes et du fait que le Conseil a demandé que le Directeur exécutif prenne, avant la fin de l'exercice biennal 1996-1997, les mesures correctives recommandées par le Comité Décision 19/26. | UN | ٩ - تحيط علما أيضا بمقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تقرير مجلس مراجعي الحسابات وبطلبه الى المديرة التنفيذية أن تنفذ الاجراءات التصحيحية اللازمة التي أوصى بها المجلس قبل نهاية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٣٦(؛ |
Prenant note du rapport présenté par la mission d'évaluation concernant la création d'une commission d'enquête judiciaire internationale pour le Burundi (S/2005/158), qui s'est rendue dans ce pays, au mois de mai 2004, par suite de la décision du Conseil de sécurité du 23 janvier 2004 et à la demande du gouvernement de transition, | UN | وإذ تحيط علماً بالتقرير الذي قدمته بعثة التقييم عن إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق بشأن بوروندي (S/2005/158) بعد زيارتها البلد في شهر أيار/مايو 2004 ، عملاً بمقرر مجلس الأمن المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2004 وبناء على طلب الحكومة الانتقالية، |
Prenant note du rapport présenté par la mission d'évaluation concernant la création d'une commission d'enquête judiciaire internationale pour le Burundi (S/2005/158), qui s'est rendue dans ce pays, au mois de mai 2004, par suite de la décision du Conseil de sécurité du 23 janvier 2004 et à la demande du gouvernement de transition, | UN | وإذ تحيط علماً بالتقرير الذي قدمته بعثة التقييم عن إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق بشأن بوروندي (S/2005/158) بعد زيارتها البلد في شهر أيار/مايو 2004، عملاً بمقرر مجلس الأمن المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2004 وبناء على طلب الحكومة الانتقالية، |
En outre, il prend acte de la décision prise par le Conseil des gouverneurs en 2005 de modifier le texte du Protocole et les conditions auxquelles doivent répondre les États. | UN | وتحيط المجموعة علما كذلك بمقرر مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الصادر في عام 2005 والذي يقضي بتعديل نص بروتوكول معيار الكميات الصغيرة، وتغيير معيار التأهل له. |
3. Se félicite de la décision prise par le Conseil d'administration concernant la contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la mise en oeuvre d'Action 21 et au programme pour la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | " 3 - ترحب بمقرر مجلس الإدارة بشأن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
3. Accueille favorablement la décision prise par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement à sa vingt-quatrième session, de proclamer la décennie 2010-2020 Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification; | UN | " 3 - ترحب بمقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتخذ في الدورة الرابعة والعشرين والقاضي بإعلان العقد 2010-2020 عقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر؛ |
Plusieurs délégations ont fait observer qu'il importait d'assurer le suivi des activités du PNUD et de respecter les dispositions des décisions 93/21 et 96/1 du Conseil d'administration. | UN | وأكدت عدة وفود اﻷهمية المولاة لرصد اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والالتزام بمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ ومقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١. |
Conformément à la décision 9 du Conseil d'administration, les pertes imputables uniquement à cet embargo ne sont pas considérées comme ouvrant droit à réparation. | UN | وعملا بمقرر مجلس الإدارة رقم 9، فإن الخسائر الناجمة فقط عن الحظر الاقتصادي لن تقبل كأساس للتعويض. |