Comité des directeurs généraux chargé de la lutte contre la traite des personnes | UN | لجنة المديرين العامين المعنيين بمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Une nouvelle loi sur la lutte contre la traite des personnes est entrée en vigueur récemment. | UN | ومؤخرا دخل قانون جديد معني بمكافحة الاتجار بالأشخاص حيز النفاذ. |
À l'heure actuelle, le Parlement est saisi d'un projet de loi relatif à la lutte contre la traite des personnes. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن البرلمان يقوم بالنظر في مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Le projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains sera déposé au Parlement vers la fin de l'année 2007. | UN | وستقدم مسودة القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى البرلمان في نهاية عام 2007. |
À ses deuxième et quatrième sessions, il a effectué une première lecture des articles 1 à 7 du projet d’instrument de lutte contre le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وفي دورتيها الثانية والرابعة ، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى للمواد ١ الى ٧ من مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال . |
Cette loi a été promulguée bien avant l'entrée en vigueur de l'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants. | UN | وكان القانون قد صدر قبل دخول المرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004 حيز النفاذ بمدة طويلة. |
xi) Le Groupe de travail national de lutte contre la traite des personnes | UN | `11` فرقة العمل الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Je salue la volonté de M. Antonio Maria Costa de lutter contre la traite des personnes et l'appui énergique qu'il a apporté à notre travail de cofacilitateurs. | UN | وأنا ممتن جدا للسيد أنطونيو ماريا كوستا على التزامه بمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى ما قدمه من دعم قوي لعملنا كميسرين. |
Un nouveau projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes était en cours d'examen à l'Assemblée nationale. | UN | وتعكف الجمعية الوطنية على مناقشة مشروع القانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Un Comité consultatif pour la lutte contre la traite des personnes a été créé et est entré en fonction. | UN | وقد أنشئت لجنة استشارية معنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبدأت عملها. |
À la lutte contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle : | UN | مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي: |
Il s'est félicité de l'engagement du Gouvernement dans la lutte contre la traite des personnes. | UN | ورحبت بالتزام المحكومة بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
S'agissant de la lutte contre la traite des personnes, il prévoit notamment les mesures suivantes : | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص على وجه التحديد تشتمل الخطة الوطنية على الآتي: |
L'Indonésie a souligné le caractère encourageant des dispositions nationales pour la protection des personnes handicapées et la prise de position ferme des autorités en faveur de la lutte contre la traite des personnes. | UN | وأشادت إندونيسيا أيضاً بالأحكام الوطنية المتعلقة بحماية المعاقين، وأعربت عن التزام واضح بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il a pris note du Programme d'action national, des textes de loi relatifs à la lutte contre la violence intrafamiliale et à la protection des droits des détenus, de la stratégie relative à la santé génésique et du plan national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأشارت إلى برنامج العمل الوطني، والقوانين المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي وحماية المحتجزين، والاستراتيجية المتعلقة بالصحة الإنجابية، وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Cette coopération est particulièrement notable entre les ONG et les représentants du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail, les services de l'immigration, la police et le Coordonateur national pour la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وهذا التعاون ملحوظ بشكل خاص بين المنظمات غير الحكومية وممثلي وزارة الصناعة والتجارة والعمل، وإدارة الهجرة، والشرطة، والمنسقة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il a décidé qu’à sa sixième session il consacrerait deux jours à l’examen du projet d’instrument contre le trafic et le transport illégaux de migrants, en particulier les articles 7 à 19, et trois jours à l’examen du projet d’instrument contre le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en particulier les articles 8 à 18. | UN | وقررت اللجنة المخصصة أن تخصص في دورتها السادسة يومين للنظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة ، مع تركيز خاص على المواد ٧-٩١ ، وثلاثة أيام للنظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، مع تركيز خاص على المواد ٨-٨١ . |
Les protocoles relatifs à la traite des personnes et au trafic des migrants ont été considérés comme des instruments essentiels pour lutter contre de telles pratiques. | UN | وتعتبر البروتوكولات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين صكوكا أساسية في مكافحة تلك الجرائم. |
:: Le renforcement de capacités des responsables de l'application des lois en matière de lutte contre la traite des personnes. | UN | :: تعزيز قدرات المسؤولين عن إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Singapour a donné l'assurance de sa volonté de lutter contre la traite des personnes et des droits des victimes. | UN | 458- وأكدت سنغافورة أيضاً أنها ملتزمة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبحماية حقوق ضحاياه. |
980. Concernant la recommandation no 12, la Roumanie était fermement résolue à lutter contre la traite des êtres humains. | UN | 980- وفيما يخص التوصية رقم 12، أفادت رومانيا أنها ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
694. Les États-Unis d'Amérique ont salué la décision prise par le Costa Rica d'appuyer les recommandations relatives à la lutte contre la traite de personnes et à la modification de son Code pénal qui érigeait désormais la traite de personnes en infraction et aggravait les peines prévues. | UN | 694- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بقرار كوستاريكا تأييد التوصيات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبتعديل قانون العقوبات لديها الذي يعرّف الاتجار بأنه جريمة ويشدد العقوبات عليه. |
La Rapporteure spéciale recommande qu'on s'attache davantage aux racines du phénomène de la traite des personnes et du trafic illicite de migrants. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، توصي المقررة الخاصة بمواصلة دراسة أسباب هاتين الظاهرتين. |
31. Le Groupe de Rio s'est engagé à combattre la traite des personnes et à en protéger les victimes, en particulier les femmes et les enfants. | UN | 31 - ومضى قائلاً إن مجموعة ريو ملتزمة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبحماية ضحاياه، وخصوصاً النساء والأطفال. |
Consultations informelles sur le projet de texte de l’instrument juridique international additionnel contre le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | المشاورات غير الرسمية حول مشروع نص الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال |
25. Madagascar dispose de la loi 2007-038 du 14 janvier 2007 sur la lutte contre la traite et le tourisme sexuel. | UN | 25- أصدرت مدغشقر القانون 2007-038 14 المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2007 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص والسياحة الجنسية. |