"بمكافحة الاتجار غير المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte contre le trafic illicite
        
    • la lutte contre le trafic de
        
    • lutter contre le trafic illicite
        
    • lutte contre le trafic illicite de
        
    • lutte contre le trafic illicite des
        
    • de lutte contre le trafic
        
    • lutte contre le commerce illicite
        
    • lutte contre le trafic illicite d
        
    Des accords multilatéraux concernant la lutte contre le trafic illicite des drogues et l'assistance juridique dans les cas criminels ont été conclus. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    En tout état de cause, l'État plurinational de Bolivie réaffirme son plein engagement dans la lutte contre le trafic illicite de produits narcotiques. UN وعلى كل حال، فإن دولة بوليفيا المتعددة القوميات تعيد تأكيد إلتزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات.
    Même l’aspect juridique du commerce des armes doit être examiné si cela peut contribuer à la lutte contre le trafic illicite d’armes. UN فحتى الجانب القانوني لتجارة اﻷسلحة سينظر فيه ما دامت له صلة بمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    1. Projet sur les questions relatives à la lutte contre le trafic de matières nucléaires; UN 1 - مشروع بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية؛
    Néanmoins, la délégation vénézuélienne confirme qu'elle appuie le texte et réitère l'engagement du Venezuela à lutter contre le trafic illicite des stupéfiants. UN ورغم ذلك فإن الوفد الفنزويلي يؤكد تأييده للنص ويُعرب من جديد عن التزام فنزويلا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    L'Organisation des Nations Unies doit renforcer ses mécanismes de lutte contre le trafic illicite des stupéfiants et assumer le rôle de coordinateur des activités des États Membres dans le domaine de la lutte contre la drogue. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعزز آليتها الخاصة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأن تصبح هيئة التنسيق لأنشطة الدول الأعضاء في مجال مكافحة المخدرات.
    Résultats concrets en ce qui concerne la lutte contre le commerce illicite UN التأثير الفعلي فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع
    Cette coopération s'est récemment traduite par la conclusion de 57 accords bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire, notamment dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite des drogues. UN وتمثل أحد أبرز مجالات ذلك التعاون في إبرام ٥٧ اتفاقا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف للمساعدة القانونية، بما في ذلك في مسائل متعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    “Les gouvernements devraient renforcer la lutte contre le trafic illicite et l’abus des stimulants de type amphétamine.” UN " ينبغي للدول أن تعزز انفاذ قوانينها المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمنشطات اﻷمفيتامينية وتعاطيها . "
    Un plan de travail provisoire a donc été élaboré, qui comprend un séminaire régional de sensibilisation à la lutte contre le trafic illicite et des missions d'évaluation de la sécurité nucléaire dans cinq États qui ont demandé cette assistance. UN وتشمل خطة عمل مؤقتـة عقد حلقة دراسية إقليمية لزيادة الوعـي بمكافحة الاتجار غير المشروع وإيفاد بعثات لتقييم الأمن النووي في خمس دول طلبت هذه المساعدة.
    C'est pourquoi le Nigéria demeure résolu dans son attachement à la lutte contre le trafic illicite des armes légères et au Programme d'action des Nations Unies de 2001. UN لهذا السبب ظلت نيجيريا ثابتة في التزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وببرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001.
    b) Accord d'assistance mutuelle dans la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants et substances psychotropes; UN )ب( اتفاق بشأن تبادل المساعدة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Pour ce qui est de la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, le Malawi a accédé à la Convention de 1988 et a pris des mesures pour mettre en place un dispositif administratif efficace de coordination des activités des instances gouvernementales et de la société civile. UN أما فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، فقد انضمت ملاوي إلى اتفاقية ١٩٨٨ ويجري الاضطلاع حاليا بأعمال ﻹنشاء آلية إدارية فعالة لتنسيق أنشطة اﻹدارات الحكومية والمجتمع المدني.
    Afin de réduire le nombre de condamnations à la peine capitale, il est prévu d'amender la législation concernant la lutte contre le trafic de drogue et de requalifier les chefs d'inculpation. UN ومن أجل الحد من عدد أحكام الإعدام، من المقرر تعديل التشريع المتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإعادة تسمية الاتهامات.
    La coopération entre le Service fédéral des frontières et d'autres organes du pouvoir exécutif de la Fédération dans le domaine de la lutte contre le trafic de drogues et des contrôles aux frontières est régie par les dispositions de décrets, règlements et instructions conjoints. UN ويجري التعاون بين جهاز الحدود الاتحادي التابع للاتحاد الروسي وسواه من السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالرقابة على الحدود وفقا لأحكام الأوامر والأنظمة والتعليمات المشتركة.
    La République de Djibouti s'engage pleinement à lutter contre le trafic illicite des armes légères. UN وتلتزم جمهورية جيبوتي تماما بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Nigéria, pour sa part, reste déterminé à lutter contre le trafic illicite des armes légères et a, au cours des années, pris des mesures et des initiatives importantes dans ce sens. UN وتبقى نيجيريا، من جانبها، ملتزمة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي اتخذت عبر السنوات خطوات ومبادرات رئيسية في ذلك المنحى.
    Nous poursuivons inlassablement notre lutte contre le trafic illicite de drogues. UN ولا يزال التزامنا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ثابتا لم يتغير.
    C'est notamment le cas des stratégies de lutte contre le trafic illicite de drogues, de contrôle aux frontières, de promotion du commerce transfrontière, de préparation aux situations d'urgence et d'élaboration de plans d'intervention d'urgence. UN وهذا يشمل استراتيجيات تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإدارة الحدود، وتسهيل التجارة عبر الحدود، والتأهب لحالات الطوارئ ووضع خطط الطوارئ.
    La quatrième Réunion biennale des États relative au Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre constituera l'un des moments clés, en 2010, quant à la lutte contre le commerce illicite de ces armes. UN وسيشكِّل الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة مناسبة هامة في عام 2010 فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    - Les États arabes réaffirment l'importance de la mise en œuvre continue et de l'application effective du Programme d'action pour la lutte contre le trafic illicite d'armes légères, ainsi que la nécessité de ne pas imposer aux États de nouvelles obligations avant l'achèvement de la mise en œuvre de ce programme; UN :: تؤكد الدول العربية على أهمية العمل المستمر وتنفيذ ما ورد في برنامج العمل المتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كما تؤكد أيضا على عدم إضافة التزامات جديدة على الدول قبل تنفيذ ما ورد في البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus