:: Établir des voies de communication permettant d'échanger, entre pays et entre régions, des informations utiles à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; | UN | ■ إنشاء قنوات لتبادل المعلومات فيما بين البلدان والأقاليم فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
:: Le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles; | UN | ' 3` البروتوكول المتعلق بمكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية؛ |
Au demeurant, le Brésil doit accueillir la troisième Conférence mondiale sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد البرازيل المؤتمر العالمي الثالث المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
Au demeurant, le Brésil doit accueillir la troisième Conférence mondiale sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | وفي هذا الصدد، ستعقد البرازيل المؤتمر العالمي الثالث المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
Nous venons de tenir à Stockholm un Sommet mondial destiné à lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وقد عقد مؤخرا في ستكهولم مؤتمر قمة عالمي معني بمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
À l'échelon régional, on s'emploie également à recenser ces indicateurs en vue de contrôler, par exemple, l'exécution des engagements pris en ce qui concerne la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et la traite des enfants en Asie de l'Est et du Pacifique. | UN | وقد اضطلع بأعمال أيضا على الصعيد الإقليمي في مجال وضع المؤشرات لرصد الالتزامات بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم في شرق آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال. |
Par ailleurs dans la région, l'UNICEF et l'OIT mettent au point, à la demande des gouvernements, un système de suivi des indicateurs internationaux liés à la lutte contre l'exploitation sexuelle auquel les États de cette région ont souscrit. | UN | وتقوم اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية أيضا، بناء على طلب بعض الحكومات في المنطقة، بوضع نظام لمتابعة الالتزامات الدولية المتعلّقة بمكافحة الاستغلال الجنسي التي وقّعت عليها دول في تلك المنطقة. |
Le concours de talents < < Une étoile est née > > organisé dans chaque comté et les manifestations nationales ont évoqué au moins à 3 reprises la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels ainsi que la sensibilisation au VIH/sida. | UN | ونظمت في كل مقاطعة مسابقة لاكتشاف أصحاب المواهب، وتضمن حدث وطني ما لا يقل عن 3 خطابات توعية بمكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، والتوعية بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز. |
L'Ukraine a fait savoir qu'un projet de loi tendant à aligner certains articles du code pénal sur les normes internationales en ce qui concerne la lutte contre l'exploitation sexuelle, y compris des enfants, et les activités criminelles liées à l'utilisation des technologies de l'information et des télécommunications était à l'étude. | UN | وذكرت أوكرانيا أنها تنظر في مشروع قانون من شأنه أن يجعل مواد معينة من قانون العقوبات متماشية مع المعايير الدولية المتعلقة بمكافحة الاستغلال الجنسي، بما فيه استغلال الأطفال جنسيا، ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Brésil accueillera également la troisième Conférence mondiale sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à laquelle 130 pays devraient participer, ainsi que la conférence régionale organisée en préparation de la Conférence d'examen de Durban prévue en 2009. | UN | وستستضيف البرازيـل أيضاً المؤتمـر العالمي الثالث المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، الذي يُتوقع أن يشارك فيه 130 بلداً، كما ستستضيف المؤتمر الإقليمي لعام 2008 للتحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009. |
Le Brésil accueillera également la troisième Conférence mondiale sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à laquelle 130 pays devraient participer, ainsi que la conférence régionale organisée en préparation de la Conférence d'examen de Durban prévue en 2009. | UN | وستستضيف البرازيل أيضاً المؤتمر العالمي الثالث المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، الذي يُتوقع أن يشارك فيه 130 بلداً، كما ستستضيف المؤتمر الإقليمي لعام 2008 للتحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009. |
De plus, la mise en œuvre de ces projets limités au Burundi, à la République démocratique du Congo et au Rwanda devrait aussi bénéficier des effets de la mise en œuvre de projets et protocoles régionaux plus vastes, tels que le protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لتنفيذ هذه المشاريع، المقتصرة على بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، الاستفادة أيضا من آثـار تنفيذ البروتوكولات الأوسـع نطاقا، مثل البروتوكول الخاص بمكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعيـة. |
:: Validation du Plan contre l'exploitation sexuelle (2005-2006) par le groupe de coordination de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents des deux sexes à des fins commerciales relevant du Secrétariat au bien-être social; | UN | :: اعتماد خطة مكافحة الاستغلال الجنسي للفترة 2005-2006 من جانب فريق التنسيق المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين من الذكور والإناث، الذي تنسق عمله أمانة الرعاية الاجتماعية. |
L'adaptation de la législation allemande en ce qui concerne l'âge à partir duquel les enfants sont protégés est en cours dans le contexte de l'application de la décision-cadre susmentionnée du Conseil de l'Union européenne concernant la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pornographie enfantine. | UN | والحاجة إلى تكييف القانون الألماني، والتي تتصل بالسن التي تستوجب حماية الطفل، يجري تولي أمرها في الوقت الراهن من خلال تنفيذ القرار الإطاري لمجلس الاتحاد الأوروبي والمتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والصور الإباحية للطفل، وهو قرار سبق ذكره. |
82. Concernant les mesures législatives relatives à l'exploitation sexuelle des enfants et aux sévices sexuels sur enfants, la Slovaquie a transposé la Décision-cadre du Conseil de l'Union européenne relative à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédopornographie dans sa législation en janvier 2006. | UN | 82- وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية المتخذة في مجال استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً، أخذت سلوفاكيا بالقرار الإطاري الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي والمتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وتصويرهم في مواد إباحية ونقلته إلى تشريعها في كانون الثاني/يناير 2006. |
d) La loi no 2006399 du 4 avril 2006 de transposition de la décisioncadre no 2004/68/JAI du Conseil de l'Europe, relative à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pornographie; | UN | (د) القانون رقم 2006-399 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2006، الذي ينقل المقرّر الإطاري لمجلس أوروبا 2004/68/JAI المتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ |
Il y a lieu de souligner, à cet égard, l'engagement ferme pris par le Brésil de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents, de réduire la mortalité des jeunes, de venir en aide aux jeunes auteurs d'infractions et d'accorder une attention prioritaire à la petite enfance. | UN | ويتعين التشديد في هذا السياق على التزام البرازيل الصارم بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وتقليل وفيات الشباب ومعالجة وضع الشباب الداخلين في نزاع مع القانون وإعطاء أولوية للطفولة المبكرة. |
Le 31 juillet 2007, 40 entités des Nations Unies et 31 entités extérieures à l'Organisation ont adopté la Déclaration et se sont engagées à lutter contre l'exploitation et les sévices sexuels. | UN | وحتى 31 تموز/يوليه 2007، أيد 40 من الكيانات التابعة للأمم المتحدة و 31 من الجهات غير التابعة لها ذلك البيان وتعهدت بمكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
6) Le Comité prend également note avec satisfaction de l'adoption de nombreux textes de loi qui témoignent de la volonté de l'État partie de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, notamment: | UN | 6) وكذلك ترحب اللجنة بصدور تشريعات عديدة تثبت التزام الدولة الطرف بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ومن بينها: |