"بمكافحة الملاريا" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte contre le paludisme
        
    • lutte antipaludique
        
    • lutter contre le paludisme
        
    • antipaludiques
        
    • reculer le paludisme
        
    • de lutte contre le paludisme
        
    L'importance relative de ces propriétés dans la lutte contre le paludisme est variable et n'est pas bien comprise. UN والأهمية النسبية لهذه الخصائص فيما يتعلق بمكافحة الملاريا متغيرة وليست مفهومة تماماً.
    Néanmoins, la lutte contre le paludisme a bénéficié d'un regain d'attention et d'appui de la communauté internationale, et cela a redonné espoir aux populations touchées. UN ولكن تجدد الاهتمام بمكافحة الملاريا ودعم هذه المكافحة، مما يعطي أملا للمجموعات السكانية المتضررة.
    Les dirigeants africains sont fortement engagés dans la lutte contre le paludisme. UN إن القادة الأفارقة ملتزمون التزاما شديدا بمكافحة الملاريا.
    Dans tous les pays, les diminutions sont associées à une intensification de la lutte antipaludique sur une grande échelle. UN وفي كافة البلدان، يرتبط الانخفاض بتوسيع نطاق التدابير المتعلقة بمكافحة الملاريا على نحو مكثف.
    La détermination du Gouvernement des États-Unis d'Amérique à lutter contre le paludisme est un des éléments clefs de notre stratégie en matière d'aide publique. UN إن التزام حكومة الولايات المتحدة بمكافحة الملاريا عنصر أساسي في استراتيجيتنا للمساعدة الخارجية.
    Notre Président, S. E. M. Jakaya Kikwete, prend très à cœur la lutte contre le paludisme. UN ورئيسنا، فخامة جاكايا كيكويتي، ملتزم للغاية بمكافحة الملاريا.
    En 1992, la Conférence ministérielle sur la lutte contre le paludisme, organisée par l'OMS à Amsterdam, a adopté la Stratégie mondiale de lutte antipaludique, qui comprend quatre éléments essentiels, à savoir : UN وفي عام ١٩٩٢، حظيت بالتأييد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا في المؤتمر الوزاري المعني بمكافحة الملاريا الذي عقدته منظمة الصحة العالمية في أمستردام. وتؤكد هذه الاستراتيجية على أربع وسائل:
    Les participants à cette réunion se sont mutuellement informés des résultats de leurs recherches, ont échangé des informations sur la lutte contre le paludisme et ont étudié les possibilités qu'ont l'UNESCO, l'OMS et les autres organisations concernées de coopérer entre elles dans ce domaine. UN وتبادل المشاركون نتائج البحوث والمعلومات المتعلقة بمكافحة الملاريا وحددوا قنوات التعاون بين اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات المعنية اﻷخرى.
    Les Etats membres du Conseil économique et social peuvent apporter leur concours en continuant de rappeler au monde son engagement en faveur de la lutte contre le paludisme dans le cadre du développement durable. UN ويمكن للدول اﻷعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تساعد في هذا الشأن عن طريق تذكير العالم بالتزامها بمكافحة الملاريا كجزء من التنمية المستدامة.
    9. Se félicite de la proposition formulée par le Secrétaire général, au sujet de la lutte contre le paludisme en Afrique dans ses initiatives pour l'Afrique; UN ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الوارد في ما اقترحه من مبادرات من أجل أفريقيا؛
    9. Se félicite de la proposition formulée par le Secrétaire général, au sujet de la lutte contre le paludisme en Afrique dans ses initiatives pour l'Afrique; UN ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الوارد في ما اقترحه من مبادرات من أجل أفريقيا؛
    Elle a encouragé les Parties à soutenir les efforts visant à rendre ces solutions de remplacement sûres, efficaces et abordables au niveau local, de façon à répondre à l'objectif de l'article premier de la Convention sans pour autant compromettre la lutte contre le paludisme et les autres maladies à transmission vectorielle. UN وشجعت الأطراف على دعم الجهود لجعل تلك البدائل مأمونة محلياً وفعالة وفي متناول اليد ومن ثم تحقيق هدف المادة 1 من الاتفاقية دون الإضرار بمكافحة الملاريا وغيرها من الأمراض التي تحملها الناقلات.
    Au nom du Fonds mondial, je voudrais pour terminer remercier sincèrement tous les Membres pour leur coopération et leur participation à la lutte contre le paludisme et à la promotion de la santé mondiale. UN وبالنيابة عن الصندوق العالمي، أود أن أختتم كلامي بتوجيه شكر عادي وإنما صادق إلى جميع الأعضاء على تعاونهم والتزامهم بمكافحة الملاريا وبالصحة العالمية.
    De notre point de vue, la lutte contre le paludisme ne doit nullement être banalisée ou ravalée au rang de priorité secondaire par rapport à la lutte contre le VIH/sida. Bien au contraire : le combat pour faire reculer le paludisme doit être mené de front avec celui que nous avons déjà engagé contre le sida. UN ونعتقد أنه يجب عدم الاستخفاف بمكافحة الملاريا أو اعتبارها مسألة ثانوية تأتي بعد مكافحة الإيدز، بل على العكس، يجب أن يتواكب التحدي لدحر الملاريا مع التحدي لمكافحة مرض الإيدز.
    Pour terminer, le rapport dont nous sommes saisis contient des recommandations aux pays touchés, à la communauté internationale dans son ensemble, et en particulier au secteur privé, dans la lutte contre le paludisme. UN وفي ختام بياني، يتضمن التقرير المعروض علينا توصيات إلى البلدان المتضررة وإلى المجتمع الدولي بأسره ولا سيما القطاع الخاص تتعلق بمكافحة الملاريا.
    Rappelant en outre sa résolution 64/79 du 7 décembre 2009 et toutes ses résolutions antérieures relatives à la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 64/79 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 وجميع القرارات السابقة المتعلقة بمكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    L'éducation renforce la lutte contre la mortalité infantile, surtout quand les questions de santé figurent dans les programmes scolaires et donnent aux parents des conseils pour la lutte contre le paludisme, le sida et certaines maladies infantiles. UN كما أن آثار مكافحة وفيات الطفل يعززها أن يكون توفير التعليم مدعوما ببرامج الصحة المدرسية التي تقدم النصح للآباء والأمهات فيما يتعلق بمكافحة الملاريا والإيدز والأمراض الخاصة بالأطفال.
    Rappelant en outre sa résolution 64/79 du 7 décembre 2009 et toutes ses résolutions antérieures relatives à la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 64/79 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 وجميع القرارات السابقة المتعلقة بمكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    L'élimination de ces taxes et droits de douane est un signe très concret de l'engagement politique en faveur de la lutte antipaludique et il s'agit d'une mesure relativement facile à mettre en oeuvre. UN ويعد إلغاء الضرائب والتعريفات وسيلة ملموسة جدا وميسَّرة نسبيا لإظهار الالتزام السياسي بمكافحة الملاريا.
    Depuis les débuts du projet Faire reculer le paludisme, le monde a constaté - en plus de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme - une volonté politique accrue et des engagements financiers plus importants pour lutter contre le paludisme. Mais la maladie continue de menacer 40 % de la population mondiale, dans 107 pays. UN ومنذ إعلان استراتيجية دحر الملاريا شهد العالم تعزيزا للإرادة السياسية والالتزام المالي بمكافحة الملاريا - بالإضافة إلى إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا - ولكن المرض ما زال يهدد نسبة 40 في المائة من سكان العالم، في 107 بلدان.
    L'UNICEF a également renforcé son rôle de chef de file dans le monde pour ce qui est de l'achat et de la fourniture de produits antipaludiques. UN وعززت اليونيسيف أيضا دورها كمنظمة عالمية رائدة في مجال شراء وتوريد السلع المتعلقة بمكافحة الملاريا.
    Bien que des ressources aient été fournies récemment à ces pays pour accélérer les activités de lutte contre le paludisme, elles ne sont pas suffisantes. UN ورغم أنه تم مؤخرا توفير بعض اﻷموال للتعجيل بمكافحة الملاريا في هذه البلدان، فإن هذه اﻷموال غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus