Ma préférence va pour le moment à la mise en place à Mogadishu d'un petit bureau politique composé d'un représentant et d'un personnel d'appui restreint. | UN | وإنني أميل في الوقت الراهن إلى الاحتفاظ بمكتب سياسي صغير هناك يتألف من ممثل وعدد ضئيل من موظفي الدعم. |
Afin de tâcher de surmonter les derniers obstacles, il a proposé de maintenir un bureau politique à Laayoune, avec un bureau de liaison à Tindouf. | UN | وفي إطار مواصلة الجهود من أجل تذليل العقبات القائمة، اقترح اﻷمين العام الاحتفاظ بمكتب سياسي في العيون مع مكتب للاتصال في تندوف. |
Il a appuyé ma proposition, dans le cadre du plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends. | UN | وأيد اقتراحي للاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما. |
En plus des activités de développement que les organismes des Nations Unies continueront à exécuter, j'envisage la possibilité qu'avec l'accord du nouveau gouvernement, l'ONU conserve un petit bureau politique à Monrovia pour une courte période dont elle conviendrait avec le nouveau gouvernement et avec l'assentiment du Conseil de sécurité. | UN | وباﻹضافة إلى العمل اﻹنمائي الذي ستستمر فيه وكالات اﻷمم المتحدة، أتصور أن اﻷمم المتحدة قد تحتفظ، رهنا بموافقة الحكومة القادمة، بمكتب سياسي صغير في منروفيا لفترة محدودة سيتفق عليها مع الحكومة القادمة ورهنا بموافقة مجلس اﻷمن. |
Il a également appuyé ma proposition tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les pays voisins — Algérie et Mauritanie —, et a demandé aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant dès que possible à la libération des prisonniers politiques sahraouis et à l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires. | UN | وأيد المجلس أيضا اقتراحي بالاحتفاظ بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وطلب من الطرفين، كتعبير عن حُسن النية، التعاون في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية في أقرب وقت ممكن. |
J'ai proposé en outre de garder un petit bureau politique, dirigé par mon Représentant spécial par intérim, M. Erik Jensen, et un bureau de liaison à Tindouf, pour maintenir le dialogue avec les parties et les deux pays voisins (l'Algérie et la Mauritanie) et faciliter tout autre effort qui pourrait aider à régler les différends des parties. | UN | كما اقترحت الاحتفاظ بمكتب سياسي صغير يرأسه إيريك جنسن، ممثلي الشخصي بالنيابة، ومكتب اتصال في تندوف، لمتابعة الحوار مع الطرفين ومع البلدين المجاورين وهما الجزائر وموريتانيا، وتيسير أي جهد آخــر يمكــن أن يساعد على تسوية الخلافات بين الطرفين. |
a) Maintien d'un petit bureau politique chargé de soutenir les efforts faits par le Gouvernement rwandais pour promouvoir la réconciliation nationale, renforcer le système judiciaire, faciliter le retour des réfugiés et remettre en état l'infrastructure nationale; | UN | )أ( الاحتفاظ بمكتب سياسي صغير لدعم الحكومة الرواندية فيما تبذله من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية، وتعزيز النظام القضائي، وتيسير عودة اللاجئين، وإصلاح الهياكل اﻷساسية للبلد؛ |
6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; | UN | ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
3. Comme indiqué dans mon rapport du 20 août 1996 (S/1996/674), la proposition que j'avais faite, tendant à maintenir un bureau politique pour poursuivre le dialogue avec les parties et avec les pays voisins, dans le cadre du plan de règlement, a été appliquée. | UN | ٣ - حسبما يتضح من تقريري المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦ )S/1996/674(، تم تنفيذ اقتراحي المتعلق بالاحتفاظ بمكتب سياسي لمواصلة الحوار مع الطرفين والبلدين المجاورين، في سياق خطة التسوية. |
6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; | UN | ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du Plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; | UN | " ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
6. Appuie la proposition du Secrétaire général, dans le cadre du plan de règlement, tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les deux pays voisins et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends et encourage le Secrétaire général à étudier les moyens de renforcer le rôle de ce bureau; | UN | " ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام بالاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
En vue de surmonter les obstacles existants, le Secrétaire général proposait en outre de conserver un bureau politique à Laayoune et un bureau de liaison à Tindouf afin de maintenir le dialogue avec les parties et les deux pays voisins (l'Algérie et la Mauritanie) et de faciliter tout autre effort qui pourrait aider les parties à rechercher une formule concertée pour régler leurs différends. | UN | وفي إطار جهد مستمر للتغلب على العقبات القائمة، اقترح اﻷمين العام أيضا الاحتفاظ بمكتب سياسي في العيون، مع وجود مكتب اتصال في تندوف لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين )الجزائر وموريتانيا( وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لحل خلافاتهما. |
b) Maintien d'un bureau politique tel que décrit ci-dessus, et aussi d'une composante militaire, constituée d'observateurs militaires chargés de surveiller le retour des réfugiés, d'unités spécialisées chargées de fournir un soutien logistique pour le retour des réfugiés et de troupes régulières chargées d'assurer la sécurité des unités logistiques; | UN | )ب( الاحتفاظ بمكتب سياسي على غرار المذكور أعلاه، مضافا إليه عنصر عسكري مؤلف من مراقبين عسكريين لرصد عودة اللاجئين، ووحدات متخصصة لتوفير الدعم السوقي لعودة اللاجئين، وتشكيلات من الجنود لكفالة الأمن للوحدات السوقية؛ |
3. Le 5 novembre 1996, le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité un rapport S/1996/913 et Corr.1. dans lequel il précisait que sa proposition tendant à maintenir un bureau politique pour poursuivre le dialogue avec les parties et avec les pays voisins, dans le cadre du plan de règlement de la situation du Sahara occidental S/21360 et S/22464 et Corr.1. , avait été appliquée. | UN | ٣ - وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقريرا)١( أعلمه فيه أن اقتراحه المتعلق بالاحتفاظ بمكتب سياسي لمواصلة الحوار مع الطرفين والبلدين المجاورين، في سياق خطة التسوية للصحراء الغربية)٢(، قد نفذ. |
À ce propos, le Comité consultatif a été informé que l'augmentation des effectifs proposés au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général tient à la proposition du Secrétaire général de maintenir un bureau politique à Tindouf, pour préserver la concertation avec les parties et avec les deux pays voisins (Algérie et Mauritanie) et pour faciliter la recherche d'une formule acceptable pour le règlement des différends entre les parties. | UN | وبناء على استفسار من اللجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن الزيادة في الموارد من الموظفين في إطار مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام تعزى إلى اقتراح اﻷمين العام الاحتفاظ بمكتب سياسي في تندوف لمواصلة الحوار مع الطرفين والبلدين المجاورين )الجزائر وموريتانيا( ولتيسير الجهود الرامية إلى التوصل إلى صيغة متفق عليها لحل الخلافات بين الطرفين. |