Lorsqu'il est arrivé à la station des bus de Manange Chautara, plusieurs policiers en uniforme, ainsi que des soldats en civil, l'attendaient. | UN | وعند وصوله إلى محطة الحافلات في مانانجي تشاوتارا، كان في انتظاره عدد من ضباط الشرطة بالزي الرسمي وجنود بملابس مدنية. |
Incarcérés dans un quartier de la prison, ils étaient confinés tantôt dans des cellules d'isolement tantôt dans des cellules communes, et soumis à des interrogatoires musclés, souvent menés par deux personnes en civil. | UN | وقد حبسوهم في عنبر واحد وظلوا يضعونهم فترة في الحبس الانفرادي وأخرى في زنزانات جماعية. وأجري معهم تحقيق صارم كان يقوم به في أغلب الحالات شخصان بملابس مدنية. |
Attaque de soldats et de milices armées du Gouvernement soudanais, en civil et à cheval | UN | هجوم شنه جنود حكومة السودان والمليشيات المسلحة بملابس مدنية وهم يمتطون صهوات الجياد |
Certains, qui avaient été égorgés ou tués par balle, portaient apparemment des vêtements civils. | UN | وذُكر أن بعض الجثث كانت بملابس مدنية قُطعت حناجر أصحابها أو ماتوا جراء جروح بعيارات نارية. |
— La zone de Medak a été surveillée par des patrouilles de police de la " SVK " en tenue civile. | UN | - كانت دوريات الشرطة التابعة لجيش كرايينا الصربي تشرف على منطقة ميداك بملابس مدنية. |
On a des agents en civil couvrant les sorties du bâtiment. | Open Subtitles | لدينا عملاء بملابس مدنية لتغطية المخارج الخاصة بالمبنى |
166. Le 7 décembre 1994, des soldats des FDI et des policiers palestiniens se sont empoignés parce qu'un policier palestinien en civil avait été appréhendé par une patrouille des FDI dans la bande de Gaza. | UN | ١٦٦ - وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، دخل جنود من الجيش الاسرائيلي وعدد من رجال الشرطة الفلسطينية في شجار صاخب بعد أن اعتقلت دورية للجيش شرطيا فلسطينيا بملابس مدنية. |
2.3 Le jour de son départ pour Istanbul, des personnes en civil sont venues à son domicile et ont demandé à son épouse où il se trouvait. | UN | ٢-٣ وفي يوم رحيله إلى اسطنبول، حضر أشخاص بملابس مدنية إلى منزله وسألوا زوجته عنه. |
Selon lui, leur nombre était approximativement de 90 à 100 hommes, qui avaient été affectés à la surveillance du carnaval, en civil, pour éviter que leur présence en uniforme, ne puisse être interprétée comme une provocation par les participants à ce carnaval. | UN | وزعم أن عددهم هو قرابة ٩٠ إلى ١٠٠ شخص وأنهم كلفوا بمراقبة الكرنفال بملابس مدنية ﻷنهم لو حضروا الكرنفال بالزي الرسمي، فسيبدو اﻷمر وكأنه استفزاز للحاضرين في الكرنفال. |
2.12 Le 11 mars 2002, l'auteur a été arrêté à Katmandou, devant la Cour suprême, par des membres de l'armée en civil et placé en détention dans une caserne. | UN | 2-12 وفي 11 آذار/مارس 2002، اعتُقل صاحب البلاغ في كتمندو أمام المحكمة العليا على يد أفراد من الجيش بملابس مدنية ووُضع قيد الاحتجاز في ثكنات الجيش. |
3.2 Le père de l'auteur a été arbitrairement privé de sa liberté par des policiers et des membres de l'armée en civil, en présence de nombreux témoins oculaires. | UN | 3-2 لقد سُلبت حرية الوالد تعسفياً على يد الشرطة وأفراد من الجيش بملابس مدنية في حضور العديد من شهود العيان. |
Les enfants interrogés ont expliqué avoir été recrutés par des hommes en civil qui leur avaient promis un emploi en République démocratique du Congo. | UN | وذكر الأطفال الذين أُجريت لقاءات معهم أنهم جُندوا على يد رجال بملابس مدنية وعدوهم بوظائف مدنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
6. M. Than a été arrêté par un groupe d'hommes en civil qui ne se sont pas identifiés et l'ont fait monter dans un véhicule. | UN | 6- وتم اقتياد السيد ثان علي يد مجموعة من الرجال بملابس مدنية ولم يكشف عن هويتهم وقاموا بوضعه في سيارة. |
Pascal, vous dirigerez une équipe habillée en civil en dehors de l'appartement. | Open Subtitles | باسكال"، ستقودين فريقاً متنكراً" بملابس مدنية خارج الشقة |
Policiers en civil sur place. | Open Subtitles | ضباط بملابس مدنية في موقع الحادثة |
Ainsi arrivèrent deux agents en civil qui inspectèrent les lieux des incidents et s'enquirent des choses suspectes qu'on aurait notées. | Open Subtitles | ...لذا و بعد بضعة أيام وصل شرطيان بملابس مدنية و اللذان، و بعد أن زارا عدة مواقع للجرائم |
606. Costică Nazăru aurait été arrêté dans son café à Braila par cinq hommes en civil se prétendant être des officiers de police, mais refusant de montrer leur badge, vers midi le 13 mai 1997. | UN | 606- ادُعي أن خمسة رجال بملابس مدنية زعموا أنهم من الشرطة ولكن رفضوا إبراز بطاقاتهم ألقوا القبض على كوستيكا نازارو ظهيرة يوم 13 أيار/مايو في المقهى الذي يملكه في برايلا. |
784. Ahmet Aygün a été arrêté à Istanbul le 19 janvier 1994 et a été ramené chez lui le lendemain matin par des officiers de police en civil qui ont perquisitionné à son domicile et l'ont remmené. | UN | ٤٨٧- أحمد أيغون قبض عليه في استانبول في ٩١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ وأعيد في اليوم التالي الى منزله بواسطة ضباط شرطة بملابس مدنية فتشوا بيته وأخذوه معهم من جديد. |
Certains, qui avaient été égorgés ou tués par balle, portaient apparemment des vêtements civils. | UN | وذُكر أن بعض الجثث كانت بملابس مدنية قُطعت حناجر أصحابها أو ماتوا جراء جروح بعيارات نارية. |
Un groupe de six ou sept corps portant aussi des vêtements civils aurait été vu dans un autre endroit, les renseignements variant quant à la cause du décès (égorgement ou blessure par balle). | UN | فقد ذُكر أن ست أو سبع جثث بملابس مدنية قد شُوهدت في موقع آخر، وتباينت الروايات حول ما إذا كانت الوفاة قد وقعت بالذبح أو بسبب جروح ناجمة عن الاصابة بعيارات نارية. |
121. Les militaires, gendarmes, policiers et autres individus en civil qui les assistaient dans leur chasse aux manifestants ont asséné des gifles, des coups de poing, de bottes ou de ceinturons. | UN | 121 - وقام أفراد الجيش والدرك والشرطة، وأفراد آخرون بملابس مدنية كانوا يساعدونهم في اقتناص المتظاهرين، بلطم ولكم المتظاهرين وبضربهم بالأحذية والأحزمة. |