"بملاحظة" - Traduction Arabe en Français

    • observation
        
    • constater
        
    • remarquer
        
    • remarque
        
    • sur une note
        
    • satisfaction
        
    • noter
        
    • remarqué
        
    • constat
        
    • argument
        
    • des observations
        
    • fait observer que
        
    • noté
        
    • note tout d'abord
        
    Certaines de ses affirmations étaient totalement dénuées de fondement, mais je ne ferai qu'une seule observation afin de rétablir la vérité. UN إن بعض ما تفوه به ليس له أي أساس على الاطلاق. لكنني سأدلي بملاحظة واحدة تصحيحا لما قيل.
    J'aimerais maintenant faire une observation au sujet du nombre de personnes expulsées. UN وهنا أود أن أدلي بملاحظة فيما يتعلق بعدد الناس الذين طردوا منها.
    Nous nous réjouissons de constater que, pour le moment, l'accord semble suivi d'un certain effet. UN ونحن مبتهجون بملاحظة أنه يبدو أن الاتفاق محترم إلى حد ما حتى اﻵن.
    A propos, je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer, dans la page insipide du site Web du FBI, que j'ai été promu des archives des délinquants ordinaires... à la liste prestigieuse des 10 criminels les plus recherchés. Open Subtitles وربما كنت كذلك انت ايضا ؟ بالمناسبة ، انا لا استطيع ان اساعدك بملاحظة بأن موقع المباحث الفيدرالية المضجر هذا
    Le représentant du Japon a fait une remarque provocatrice à l'encontre de mon pays, en évoquant l'application des obligations internationales. UN أدلى الممثل الياباني بملاحظة مثيرة ضد بلدي عندما تكلم عن تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Pour terminer sur une note positive, l'année dernière a vu les développements les plus positifs intervenus en une décennie dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولأختتم بياني بملاحظة إيجابية، فقد شهد العام الماضي أكثر التطورات إيجابية نحو نزع السلاح النووي منذ عشر سنوات.
    Le représentant constate avec satisfaction que le nombre des Hautes Parties contractantes est passé à 61 et pense que l'universalisation devrait rester une tâche prioritaire au cours de l'année à venir. UN وأعرب عن سعادته بملاحظة أن عدد الأطراف المتعاقدة السامية ارتفع إلى 61.
    Je voudrais, en guise de conclusion, rappeler l'observation faite par John F. Kennedy, à savoir que pour un politicien, la seule récompense, c'est une bonne conscience. UN وأود أن اختتم بياني بالتذكير بملاحظة جون ف كيندي ومفادها أن المكافأة الوحيدة التي تقدم إلى أي سياسي هو الضمير الحي.
    L'observation du Commissaire aux comptes a été prise en compte. UN أُحيط علما بملاحظة مراجع الحسابات الخارجي.
    Avant de conclure, j'aimerais faire une dernière observation. UN وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي أن أدلي بملاحظة أخيرة.
    Je voudrais terminer en faisant une observation générale qui vaut pour la totalité du document. UN أود أن أختتم بملاحظة عامة عن التقرير بمجمله.
    Le temps passe et ne pardonne pas, aussi qu'il me soit permis, dans cet esprit, de faire encore une observation avant de terminer. UN إن الوقت يمر ولا يرحم، وفي هذا السياق، أود أن أتقدم بملاحظة إضافية أختم بها.
    Le lendemain, le vendeur a retourné cette télécopie en y portant l'observation que la marchandise ne pouvait pas être livrée. UN وأعاد البائع الفاكس في اليوم التالي مشفوعاً بملاحظة مفادها أن من غير الممكن تسليم البضاعة.
    Quant aux personnes déplacées, nous sommes heureux de constater leur retour dans leurs villages d'origine, grâce aux mesures d'accompagnement prises par le Gouvernement et les partenaires. UN وفيما يتعلق بالمشردين، فإننا سعداء بملاحظة عودتهم إلى قراهم الأصلية بفضل تدابير الدعم التي اتخذتها الحكومة والشركاء.
    Il se borne bien plutôt à constater qu'elles ont été faites, laissant à l'utilisateur le soin de les qualifier juridiquement, opération qui présente une extrême importance puisque d'elle dépend le régime juridique qui leur est applicable. UN وهو بالأحرى يكتفي بملاحظة أن هذه الإعلانات قد صدرت، تاركاً للمستعمل أن يقيمها من الناحية القانونية، وهي عملية تمثل أهمية بالغة بالنظر إلى أنها تعتمد على النظام القانوني الذي ينطبق على هذه الإعلانات.
    J'ai commencé à les remarquer tous les deux quand nous étions élèves au lycée. Open Subtitles بدأت بملاحظة كلاكما ترجعان عندما كنا طلاب مدرسة عليا
    Avant de terminer, je voudrais faire une remarque d'ordre plus général. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أدلي بملاحظة أعم.
    Je voudrais conclure sur une note plus personnelle. UN اسمحوا لي أن أختتم هذه المناقشة العامة بملاحظة شخصية.
    Je constate également avec satisfaction que les organisations régionales cherchent à mieux définir et jouer leur rôle en matière de protection. UN وقد سررت أيضا بملاحظة سعي المنظمات الإقليمية إلى تحسين تحديد دورها فيما يتعلق بالحماية وإلى الاضطلاع به على نحو أفضل
    Je dois noter par ailleurs que les contributions volontaires internationales aux activités de relèvement et de reconstruction venant à l'appui de l'ONUSOM n'ont pas été jusqu'ici encourageantes. UN وعلي أيضا أن أتحفظ في هذا الافتراض بملاحظة أن التبرعات الدولية المقدمة من أجل التأهيل والتعمير دعما لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لم تكن مشجعة حتى اﻵن.
    J'ai remarqué que vous n'avez pas mentionné que le camion a été volé depuis le lendemain de l'accident. Open Subtitles لا استطع المساعدة لكن بملاحظة أنك لم تذكر أن الشاحنة قد سرقت حتى اليوم التالي للحادث
    Le rapport sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) conclut sur le constat largement partagé par ma délégation, à savoir que des progrès significatifs ont été enregistrés dans la mise en œuvre du NEPAD. UN ويُختتم التقرير بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بملاحظة يؤيدها وفدي كثيرا، بأن تقدما كبيرا قد أحرز في تنفيذ تلك الشراكة.
    5.1 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que la discrimination n'a pas été invoquée par le fils de l'auteure devant les tribunaux nationaux. UN 5-1 تحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف عدم إثارة ابن صاحبة البلاغ مسألة التمييز أمام المحاكم المحلية.
    Le Président de la Commission fait également des observations finales. UN وأدلى رئيس اللجنة أيضا بملاحظة ختامية.
    Une délégation a fait observer que la baisse du financement se répercutait aussi sur les secours d'urgence. UN وأدلى أحد الوفود بملاحظة عن أثر انخفاض التمويل على التدخلات الطارئة أيضا.
    J'ai noté avec une préoccupation particulière que les mesures correctives prises pour rétablir l'intégrité et l'exactitude des comptes étaient insuffisantes. UN وقد اهتمت على وجه الخصوص بملاحظة أن اجراءات علاجية غير كافية قد اتخذت لاستعادة سلامة ودقة السجلات المحاسبية.
    5.2 S'agissant de la référence au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, le Comité note tout d'abord que l'auteur se fonde, pour démontrer le caractère arbitraire de l'arrestation et de la détention de M. Colamarco, sur l'innocence présumée de celui-ci. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بالادعاء المستند إلى الفقرة ١ من المادة ٩، تبدأ اللجنة بملاحظة أن مقدم البلاغ يربط بين توقيف السيد كولاماركو واعتقاله تعسفا كما هو مزعوم وبين براءته المفترضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus