"بملخص" - Traduction Arabe en Français

    • un résumé
        
    • du résumé
        
    • un récapitulatif
        
    • le résumé
        
    • résumé de cette
        
    • un bref
        
    • résumé des
        
    3. Les propositions volumineuses devraient être accompagnées d'un résumé en anglais de 20 pages au maximum regroupant les principaux renseignements et motifs de préoccupation. UN وينبغي أن تكون المقترحات الضخمة مقرونة بملخص باللغة الإنجليزية لا يزيد طوله عن 20 صفحة يشتمل على البيانات الرئيسية ودواعي القلق.
    La Cour a communiqué à l'Assemblée son rapport annuel, accompagné d'un résumé liminaire. UN وقد أحالت المحكمة تقريرها السنوي إلى الجمعية، مصحوبا بملخص تمهيدي.
    un résumé des résultats obtenus lui a été présenté. UN وزودت اللجنة بملخص لمنجزات هذا المشروع.
    Je voudrais féliciter en particulier Marc Hiznay du résumé concis où il apporte des informations statistiques exactes. UN وبودي بالأخص أن أشيد بملخص مارك هيزني الموجز باعتباره مصدر معلومات إحصائية دقيقة.
    1. Prend note du résumé du Président avec satisfaction et gratitude; UN 1- يحيط علماً بملخص الرئيس بتقدير وامتنان؛
    Une fois qu'on sera cantonnés, on vous fera un récapitulatif de prépa au niveau du bataillon et de l'escadron, le briefing d'aujourd'hui concernera la premiêre division de Marines. Open Subtitles ما إن نقسم سنزودك بملخص عن الكتيبة ومستوى السرية المستعدة وفي ملخص اليوم سنركز على القسم البحري الأول
    C. Adoption du rapport sur le résumé des réponses au questionnaire destiné à recueillir l'avis des États sur les meilleures pratiques concernant des mesures et des stratégies d'application appropriées pouvant être mises en œuvre afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration des Nations Unies UN جيم - اعتماد التقرير المتعلق بملخص الردود الواردة على الاستبيان الذي تلتمس فيه آراء الدول بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة من أجل بلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية 5
    La présentation concise de l'activité de l'Organisation pendant l'année écoulée et l'analyse qui en est faite par le Secrétaire général doivent absolument être complétées par un résumé axé sur l'avenir. UN وببساطة يحتاج العرض الموجز للعمل المنجز في السنة الماضية وتحليل اﻷمين العام لحالة المنظمة إلى الاستكمال بملخص تنفيذي استشرافي.
    6. Prie le secrétariat de soumettre au Conseil, pour adoption, un résumé du document final relatif au programme de pays. UN ٦ - يطلب إلى اﻷمانة موافاة المجلس بملخص للوثيقة النهائية للبرامج القطرية للموافقة عليها.
    2. Le Secrétaire général établit une liste des communications enregistrées par le Comité, accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بالبلاغات التي تسجلها اللجنة، مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    2. Le Secrétaire général établit une liste des communications enregistrées par le Comité, accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بالبلاغات التي تسجلها اللجنة، مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    Je compte présenter mes recommandations au Conseil avant la fin du mois de mai, accompagnées d'un résumé du rapport établi par les experts. UN وأتوقع أن أقدم توصياتي، مشفوعة بملخص تنفيذي للتقرير المعد من قِبَل الخبراء، إلى المجلس قبل نهاية أيار/مايو.
    Il ajoute que le déroulement de la procédure orale est consigné dans un procèsverbal authentifié par le greffier et qu'il ne s'agit pas d'un résumé comme le prétendent les auteurs, mais du compte rendu de ce qui s'est véritablement passé. UN وتضيف أنه يجري تدوين تسلسل الإجراءات الشفوية في محضر يوثقه كاتب المحكمة وأن الأمر لا يتعلق بملخص كما يزعم صاحبا البلاغ، وإنما بتقرير عما جرى حقاً.
    La Norvège pense que le document final des sessions de la Commission du désarmement pourrait prendre la forme d'un résumé élaboré par le Président, qui reflète les débats, recense les domaines dans lesquels il pourrait y avoir convergence de vues et ceux où les positions sont encore très éloignées les unes des autres. UN وتعتقد النرويج أن دورات هيئة نزع السلاح يمكن أن تتوج بملخص للرئيس يجسد المناقشات ويحدد المجالات التي قد يكون فيها تقارب فيما بين الآراء والمجالات التي لا تزال فيها المواقف متضاربة كثيرا.
    Les invitations commençaient par un résumé de la vie du destinataire suivi d'un message de l'expéditeur qui disait : "On a besoin de toi". Open Subtitles \u200fبدأت رسائل الدعوة بملخص لحياة المستلم \u200fوبرسالة من المرسل ذُكر فيها "أنت ضروري"
    Le Conseil/Forum a pris note du résumé du Président, dont la version finale figure à l'annexe III du présent compte rendu. UN 49 - أحاط المجلس/المنتدى علماً بملخص الرئيس الذي ترد النسخة النهائية منه في المرفق الثالث لهذا المحضر.
    À sa 917ème séance plénière, le 20 octobre 2000, le Conseil a pris note du résumé des discussions sur le point 3 de l'ordre du jour établi par le Président. UN أحاط مجلس التجارة والتنمية علماً في جلسته العامة 917، المعقودة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بملخص الرئيس للبند 3 من جدول الأعمال.
    116. Le Comité a pris note avec satisfaction du résumé des exposés scientifiques et techniques faits pendant la trente-troisième session du Sous-Comité scientifique et technique (A/AC.105/638). UN ٦١١ - وأحاطت اللجنة علما، مع الارتياح، بملخص العروض العلمية والتقنية المقدمة أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية (A/AC.105/638).
    Cependant, le BSCI a constaté que le Bureau ne tenait pas à jour un récapitulatif qui aide à contrôler l'exécution des obligations contractuelles du maître d'œuvre relatives à l'achèvement des marchés dans les délais prévus. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلص إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لا يحتفظ بملخص للمساعدة في مراقبة الالتزامات التعاقدية لمدير التشييد بإنجاز العقود ضمن الإطار الزمني المحدد.
    En ce qui concerne le résumé des faits donné par l'État partie, elle précise que les graves mauvais traitements qu'elle a subis pendant sa détention de sept jours en 1998 ont été corroborés par de solides éléments de preuve et que tant l'Office fédéral des migrations que le Tribunal administratif fédéral ont expressément reconnu que ces faits étaient établis. UN وفيما يتعلق بملخص الوقائع الذي قدمته الدولة الطرف، أوضحت أن ثمة أدلة دامغة على إساءة معاملتها بشدة خلال الأيام السبعة التي قضتها مقبوضاً عليها في عام 1998، وأن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية قد قبلا صراحة الإثباتات المقدمة على ذلك.
    À sa 1029e séance plénière (séance de clôture), le Conseil a pris note du résumé de cette réunion présenté dans le document TD/B/55/L.2/Add.1. UN أحاط المجلس علماً في جلسته العامة 1029 (ختامية) بملخص جلسة الاستماع الوارد في الوثيقة (TD/B/55/L.2/Add.1).
    En outre, chacun des arrêts de la Cour était précédé d'un bref résumé analytique rédigé par le greffe. UN وفضلا عن ذلك فإن كل قرار صادر عن المحكمة، يمهد له بملخص تحليلي مقتضب من إعداد قلم السجل.
    Pour conclure, il présente un bref résumé des principaux éléments communs aux communications. UN ويختتم التقرير بملخص موجز للعناصر الرئيسية المشتركة بين التقارير المقدمة. المحتويات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus