"بملكية الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • la propriété foncière
        
    • de propriété foncière
        
    • foncier
        
    • droits fonciers
        
    • droit de posséder la terre
        
    • foncières
        
    • biens fonciers
        
    • la propriété des terres
        
    • aux terres
        
    • sur les terres
        
    • accès à la propriété
        
    • la propriété des terrains
        
    Des pratiques discriminatoires touchant à la propriété foncière ne sont pas non plus sans effet à cet égard. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Des pratiques discriminatoires touchant à la propriété foncière ne sont pas non plus sans effet à cet égard. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Des pratiques discriminatoires touchant à la propriété foncière ne sont pas non plus sans effet à cet égard. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Mme Boyd-Knights ajoute que les femmes caraïbes bénéficieront, comme toutes les autres, des lois sur le mariage - excepté en matière de propriété foncière. UN وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    ii) Organiser des consultations plus élargies sur les questions liées au foncier et à la nationalité entre toutes les composantes de la société ivoirienne; UN تنظيم مشاورات أوسع نطاقاً بشأن المسائل المرتبطة بملكية الأراضي والجنسية بين جميع مكونات المجتمع الإيفواري؛
    La revendication des droits fonciers faisait partie de ces questions. UN 489- ومن بين تلك المسائل المطالبة بملكية الأراضي.
    Il exhorte également l'État partie à appliquer les dispositions de la réforme agraire et foncière qui accorde aux femmes un égal accès aux terres arables et au logement, ainsi que les dispositions du Code des personnes et de la famille afin d'éliminer toutes les formes de discrimination dont souffrent les femmes s'agissant du droit de posséder la terre et d'en hériter. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تنفيذ أحكام الإصلاح الزراعي والعقاري التي تمنح المرأة المساواة في إمكانية الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة والإسكان، وأحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة، بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي ووراثتها.
    L'accès à la terre et l'ambiguïté au sujet de la propriété foncière constituaient également des sources de vives préoccupations en Haïti. UN ١٦ - ومن بين الشواغل الرئيسية في هايتي أيضا الحصول على الأراضي والالتباس الذي يحيط بملكية الأراضي.
    Elle a salué les mesures prises pour garantir l'égalité dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi des femmes et des personnes handicapées, malgré la persistance de la discrimination fondée sur le sexe dans les domaines de la propriété foncière et des droits de succession. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها تونغا لضمان المساواة في التعليم، والرعاية الصحية، وفرص العمل للمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة، على الرغم من استمرار التمييز بين الجنسين فيما يتعلق بملكية الأراضي والإرث.
    Elle a pris note de l'adoption d'un plan national visant à consolider les mesures de réforme judiciaire, et des lois sur la propriété foncière rurale et sur la réforme agraire. UN وأحاطت علماً باعتماد خطة وطنية لتوطيد الإصلاحات القضائية وقوانينها المتعلقة بملكية الأراضي في الأرياف والإصلاح الزراعي والعقاري.
    J'engage le Gouvernement soudanais à faire davantage pour protéger les civils, promouvoir la réconciliation et la coexistence pacifique entre les communautés en conflit, et élaborer des stratégies pour résoudre en particulier les questions relatives à la propriété foncière et à la gestion des ressources. UN وأحث حكومة السودان على العمل أكثر من أجل حماية المدنيين، وتشجيع المصالحة والتعايش السلمي بين الطوائف المتنازعة ووضع استراتيجيات فعالة لمعالجة القضايا المتصلة بملكية الأراضي وإدارة الموارد بشكل خاص.
    Les participants ont adopté une série de recommandations visant notamment à promouvoir le respect, au niveau local, de la loi de 1998 sur la propriété foncière rurale, ainsi que le renforcement de la coopération entre les communautés locales et les pouvoirs publics. UN واعتمد المشاركون مجموعة من التوصيات، منها تعزيز الامتثال على الصعيد المحلي لقانون عام 1998 المتعلق بملكية الأراضي في المناطق الريفية، وتعزيز التعاون بين المجتمعات والسلطات المحلية.
    Toutefois, dans certaines régions, les personnes de retour chez elles continuent d'avoir du mal à se réintégrer et à bénéficier d'une protection, notamment pour ce qui est de la propriété foncière, des questions touchant la nationalité et la citoyenneté, et de l'insécurité. UN غير أن العائدين في بعض المناطق لا يزالون يواجهون مشاكل مرتبطة بإعادة الإدماج والحماية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بملكية الأراضي والجنسية والمواطنة، وانعدام الأمن.
    De plus, même si ce projet de loi est effectivement adopté, il ne pourra peut-être pas corriger efficacement les déséquilibres historiques en matière de propriété foncière. UN علاوة على ذلك، حتى لو أصبحت تلك السياسة العامة قانوناً، فقد لا تكون فعالة في معالجة الخلل التاريخي في ما يتعلق بملكية الأراضي.
    Son principal objectif est d'obtenir auprès des pouvoirs publics la délivrance de titres de propriété foncière aux femmes des zones rurales malgré la résistance offerte par une bureaucratie où les hommes sont prépondérants. UN غير أن الهدف الرئيسي للاتحاد يتمثل في الضغط على الحكومة لإصدار سندات بملكية الأراضي للنساء الريفيات على الرغم من مقاومة البيروقراطية التي يهيمن عليها الذكور.
    Il note avec préoccupation que les pratiques discriminatoires en matière de propriété foncière, d'administration des biens et d'héritage entravent l'accès des femmes aux ressources économiques et au crédit. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أنّ الممارسات التمييزية ضد المرأة فيما يتصل بملكية الأراضي وإدارة الممتلكات والإرث تحدّ من إمكانية حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والتسهيلات الائتمانية والقروض.
    L'équité de la justice et la persistance des problèmes liés au foncier, au retour des exilés et à la nationalité restent des maillons faibles. UN ولا تزال مسألة نزاهة القضاء واستمرار المشاكل المتعلقة بملكية الأراضي وعودة المبعدين والجنسية تشكل حلقات ضعيفة في عملية البناء.
    Il a demandé quelles mesures avaient été prises concernant les mutilations génitales féminines, l'exclusion sociale et les droits fonciers des femmes. UN وسألت عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والإقصاء الاجتماعي وحقوق المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    Il exhorte également l'État partie à appliquer les dispositions de la réforme agraire et foncière qui accorde aux femmes un égal accès aux terres arables et au logement, ainsi que les dispositions du Code de la personne et de la famille afin d'éliminer toutes les formes de discrimination dont souffrent les femmes s'agissant du droit de posséder la terre et d'en hériter. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تنفيذ أحكام الإصلاح الزراعي التي تمنح المرأة المساواة في إمكانية الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة والإسكان، وأحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي ووراثتها.
    La base de données foncières du comté de Montserrado est répartie en 19 zones, dont chacune comprend des champs distincts pour les lots de terrain résidentiels, commerciaux, industriels et vacants. UN وتنقسم قاعدة البيانات الخاصة بملكية الأراضي في المقاطعة المذكورة إلى 19 مجالاً يتضمن كل منها خانة منفصلة مخصصة للأراضي السكنية والتجارية والصناعية والأراضي الفضاء.
    Il engage vivement l'État partie à prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la propriété foncière et l'héritage des biens fonciers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ما يتصل بملكية الأراضي وميراثها.
    Dans un pays surpeuplé, essentiellement agricole, ayant un taux de croissance démographique de près de 3 %, les questions liées à la propriété des terres sont particulièrement délicates. UN ففي بلد مكتظ بالسكان، وزراعي بصفة أساسية، وتقارب نسبة النمو الديمغرافي فيه ٣ في المائة، تتسم المسائل المتصلة بملكية اﻷراضي بحساسية خاصة.
    Ces droits ont le même statut juridique que tous les autres droits à la propriété applicables aux terres, territoires et ressources. UN ولهذه الحقوق نفس الوضع القانوني الذي تحظى به جميع الحقوق الأخرى المتعلقة بملكية الأراضي والأقاليم والموارد.
    A. Droits reconnus sur les terres et les ressources 14 − 24 7 UN ألف- سندات معترف بها بملكية الأراضي والموارد 14-24 6
    Cette question préoccupe d'autant plus le Comité qu'augmentent la pauvreté, la demande de logements à un prix abordable - en particulier chez les femmes chefs de famille - et l'urbanisation, et que les hommes sont avantagés en termes d'accès à la propriété foncière et de sa transmission successorale, outre leur l'accès plus aisé au crédit. UN ويشكل هذا مصدر قلق خاص لدى اللجنة نظرا لازدياد حدة الفقر؛ والطلب على الإسكان الميسور التكلفة، لا سيما لدى ربات الأسر المعيشية؛ واتساع نطاق التحضر؛ وتفضيل الذكور واقعيا فيما يتعلق بملكية الأراضي والإرث والحصول على القروض الائتمانية.
    9. Il importe en outre de prendre en compte les normes constitutionnelles qui ont trait à la propriété des terrains ou des infrastructures. UN ٩- ومن اﻷهمية كذلك مراعاة القواعد الدستورية المتعلقة بملكية اﻷراضي أو مرافق البنية التحتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus