"بممارسات الدول" - Traduction Arabe en Français

    • pratique des États
        
    • les pratiques des États
        
    • pratique suivie par les États
        
    • des pratiques des États
        
    • leur pratique
        
    27. La Commission accueillerait avec intérêt toute information concernant la pratique des États sur le sujet, y compris la législation interne. UN 27- ترحب اللجنة بتلقي أي معلومات تتعلق بممارسات الدول بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك التشريعات الوطنية.
    Rapport du Président du Groupe de travail sur la pratique des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux UN تقرير رئيس الفريق العامل المعني بممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Éléments de conclusions du Groupe de travail sur la pratique des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux UN العناصر التي تتألف منها استنتاجات الفريق العامل المعني بممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Rapport du Président du Groupe de travail sur les pratiques des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux UN تقرير رئيس الفريق العامل المعني بممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Tour d'horizon de la pratique suivie par les États, des revendications et de la délimitation des frontières maritimes UN ألف - لمحة عامة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
    Le Groupe étudiait en particulier la possibilité d'un projet pilote relatif à la collecte et à la diffusion de documentation sur la pratique des États concernant la succession d'États et les questions de reconnaissance. UN ودرس الفريق بصفة خاصة إمكانية إنجاز مشروع رائد بشأن الوثائق المتعلقة بممارسات الدول فيما يتصل بخلافة الدول ومسائل الاعتراف.
    Ma délégation souhaite souligner le fait qu'à côté de cet Accord, les accords en ce domaine préparés par la FAO sur l'attribution du pavillon et sur un Code de conduite sont aussi importants, de même que les accords régionaux et les autres manifestations de la pratique des États. UN يود وفد بلادي أن يؤكد على أنه توجد إلى جانب هذا الاتفاق اتفاقات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المتعلقة برفع الأعلام على سفن الصيد، ومدونة السلوك، وكذلك اتفاقات إقليمية وإعلانات أخرى تتعلق بممارسات الدول في هذا الخصوص، ولكنها تكتسي أهمية مماثلة.
    79. Il est en droit international beaucoup de notions vagues ou difficiles à définir que seule la pratique des États et des tribunaux internationaux permet de préciser. UN ٧٩ - والقانون الدولي ملئ بما هو غامض وما يصعب تعريفه وما لا يمكن تحديده إلا بممارسات الدول والمحاكم الدولية.
    La pratique des États, telle qu'elle ressort des informations communiquées, nous inspire les deux observations suivantes. UN 16 - وفيما يختص بممارسات الدول يود المقرر الخاص، حسب ما ورد إليه في هذا الصدد، أن يطرح الاعتبارين التاليين:
    La Cultural Survival soumet régulièrement au Groupe de travail sur l'Examen périodique universel des rapports relatifs à la pratique des États concernant le respect des droits des peuples autochtones. UN تقدم منظمة البقاء الثقافي بصورة منتظمة تقارير إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل فيما يتعلق بممارسات الدول ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية.
    La délégation chilienne pense avec le Rapporteur spécial que les travaux futurs devraient être guidés par la pratique des États durant la négociation, l'application et l'interprétation des traités appliqués provisoirement. UN ويتفق وفده مع المقرر الخاص بأنه ينبغي أن يسترشد العمل في المستقبل بممارسات الدول أثناء التفاوض على المعاهدات المطبقة بصورة مؤقتة وتنفيذها وتفسيرها.
    Aperçu de l'évolution récente de la pratique des États, des créances maritimes et de la délimitation des zones maritimes UN ألف - نبذة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين المناطق البحرية
    Toutefois, lorsqu'un ou plusieurs États sont impliqués les observations relatives à la pratique des États ne peuvent être considérées impartiales et neutres que si elles sont suffisamment soutenues par tous les États concernés. UN ولكن، حين يتعلق الأمر بدولتين أو أكثر، لا يمكن اعتبار الملاحظات المتعلقة بممارسات الدول حيادية ومفيدة إلا إذا تلقت دعما كافيا من جميع الدول المعنية.
    L'absence d'informations sur la pratique des États constitue une difficulté majeure en la matière. UN 47 - والافتقار إلى المعلومات المتصلة بممارسات الدول يمثل صعوبة كبيرة في هذا الشأن.
    De plus, un certain nombre de cas tirés de la pratique des États, cités dans le rapport, comme la reconnaissance du représentant officiel d'une organisation ou la notification de la neutralité d'un État, étaient souvent source de confusion. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا من الحالات المتعلقة بممارسات الدول المستشهد بها، كالاعتراف بممثل رسمي للمنظمة أو الإخطار بحياد دولة، كثيرا ما كانت مُضلّلة.
    Toutefois, lorsque deux États ou plus sont impliqués, les observations sur la pratique des États ne peuvent être considérées comme impartiales et utiles que si elles sont adéquatement confirmées par tous les États concernés. UN ولكن، حين يتعلق الأمر بدولتين أو أكثر، لا يمكن اعتبار الملاحظات المتعلقة بممارسات الدول حيادية ومفيدة إلا إذا حصلت على تأييد كاف من جميع الدول المعنية.
    III. L'espace maritime A. Faits nouveaux récents Les changements apportés à la pratique des États pendant la période considérée, d'une manière générale, continuent de démontrer que la Convention est largement acceptée par les États. UN 39 - تشكل التطورات المتعلقة بممارسات الدول أثناء الفترة قيد الاستعراض، بصفة عامة، تأكيدا إيجابيا لقبول الدول لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على نطاق واسع.
    Il serait préférable de concentrer les travaux d'abord sur les actes unilatéraux qui créent des obligations pour l'État dont ils émanent, même si des événements récents donnent à penser qu'étudier les actes définissant la position d'un État dans un domaine particulier ou face à une situation particulière faciliterait la collecte d'informations sur la pratique des États. UN وأضاف أن خير ما يفعل هو التركيز أولا على الأفعال الانفرادية التي تنشئ التزامات بالنسبة للدولة التي تصدر عنها هذه الأفعال، وإن كانت الأحداث الأخيرة توحي بأن التركيز على الأفعال التي تتفق وموقف الدولة بالنسبة لحالة أو واقعة معينة من شأنه أن ييسر جمع المعلومات المتعلقة بممارسات الدول.
    Le Plan est conçu de manière à permettre aux organes conventionnels de mieux remplir cette fonction, car il prévoit un système de collecte d'informations sur les pratiques des États en matière d'établissement de rapports. UN وتسعى الخطة لتمكين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أداء هذه الوظيفة بصورة أفضل عن طريق الاتجاه إلى إنشاء نظام لجمع المعلومات المتصلة بممارسات الدول في مجال تقديم التقارير.
    Ces délégations ont souligné qu'une compilation d'informations sur les pratiques des États dans ce domaine constituerait un outil utile pour les États lors de l'élaboration de leurs cadres réglementaires nationaux régissant les activités spatiales. UN وشدَّدت تلك الوفود على أنَّ من شأن خلاصة جامعة للمعلومات المتعلقة بممارسات الدول في هذا المجال أن تمثِّل أداةً مفيدةً للدول عند وضع أطرها التنظيمية الوطنية لأنشطة الفضاء الخارجي.
    A. Récapitulatif des faits nouveaux concernant la pratique suivie par les États, les revendications maritimes et la délimitation UN ألف - نظرة عامة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
    Il a également pris connaissance des pratiques des États en ce qui concerne l'inclusion de clauses en rapport avec les dispositions de la Convention sur l'immatriculation dans les accords bilatéraux conclus entre États, ou entre des États et des organisations internationales. UN كما أُبلغ الفريق العامل بممارسات الدول بشأن إدراج أحكام تتعلق ببنود اتفاقية التسجيل في الاتفاقات الثنائية المبرمة فيما بين الدول وبين الدول والمنظمات الدولية.
    138. Le Rapporteur spécial a demandé que les États lui fournissent davantage d'informations sur leur pratique afin d'en tirer des conclusions. UN ١٣٨ - ولاحظ أن المقرر الخاص قد دعا إلى تقديم مزيد من المعلومات المتعلقة بممارسات الدول من أجل استخلاص الاستنتاجات منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus