"بمناسبة الذكرى الخمسين" - Traduction Arabe en Français

    • à l'occasion du cinquantième anniversaire
        
    • le cinquantième anniversaire
        
    • occasion du cinquantième anniversaire de
        
    • à l'occasion du cinquantenaire
        
    • à l'occasion de son cinquantième
        
    Ce séminaire avait été organisé à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'anniversaire de Martin Luther King. UN وتم تنظيم الحلقة الدراسية بمناسبة الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومولد الدكتور مارتن لوثر كينغ.
    Qu'il me soit permis de citer la déclaration officielle faite en 1995 à l'occasion du cinquantième anniversaire de la fin de la guerre. UN اسمحوا لي أن اقتبس من البيان الرسمي الصادر في عام 1995 بمناسبة الذكرى الخمسين لانتهاء الحرب.
    Dans le message qu'il avait prononcé à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU, le Président Zedillo avait affirmé : UN وفي رسالة الرئيس زيديلو التي وجهها بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، قال ما يلي:
    Il a tant été question ces derniers temps de la transformation effective de cette alliance militaire qu'est l'OTAN en une organisation avant tout politique, mais le cinquantième anniversaire en a été célébré sans que, de toute évidence, cela ne se produise. UN ولقد أظهرت الاحتفالات بمناسبة الذكرى الخمسين " للناتو " بصورة واضحة أن التحول الحقيقي للحلف من منظمة عسكرية إلى منظمة سياسية في المقام الأول، وهو ما قيل عنه الكثير مؤخراً، لم يحدث اطلاقاً.
    Comme les autres sphères de la vie internationale, le domaine du désarmement et de la sécurité doit faire l'objet, à l'occasion du cinquantenaire des Nations Unies, d'un bilan critique. UN وعلى غرار ميادين الحياة الدولية اﻷخرى، يجب أن يكون ميدان نزع السلاح واﻷمن موضع تحليل حاسم بمناسبة الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Telle était la vision des chefs d'État et de gouvernement des États Membres réunis l'an dernier à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN تلك كانت رؤيا رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء الذين تجمعوا في السنة الماضية بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Dans ce contexte, il est approprié d'évoquer à nouveau la Déclaration faite à l'occasion du cinquantième anniversaire, dans laquelle nous nous sommes engagés à faire en sorte que UN ومن الملائم أن نشير مرة ثانية في هذا السياق إلى اﻹعلان بمناسبة الذكرى الخمسين والذي تعهدنا فيه:
    Le Président a félicité le G-77 à l'occasion du cinquantième anniversaire de sa création, puis il a clos la session. UN وهنأ الرئيس مجموعة ال77 بمناسبة الذكرى الخمسين لتأسيس المجموعة. ثم اختتم الدورة.
    Résumé de la Déclaration prononcée à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Commission économique pour l'Afrique UN ملخص الإعلان بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشاء لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint l'allocution adressée à l'Organisation des Nations Unies par le Président de la Fédération de Russie, M. Boris N. Eltsine, à l'occasion du cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا كلمة رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوريس ن. يلتسين، إلى اﻷمم المتحدة، بمناسبة الذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية.
    La délégation ukrainienne appuie les efforts déployés par le Secrétaire général de l'ONU et par le Comité préparatoire en vue de convoquer une réunion commémorative spéciale, au plus haut niveau, à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Charte des Nations Unies. UN ويؤيد وفد أوكرانيا جهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واللجنة التحضيرية بشأن عقد اجتماع تذكاري خاص على أعلى المستويات، بمناسبة الذكرى الخمسين لدخول ميثاق اﻷمم المتحدة حيز النفاذ.
    à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il vaut mieux ne pas compliquer les choses en créant des organes supplémentaires mais plutôt, comme l'a suggéré M. Zakhia, encourager la collaboration entre les organes conventionnels existants. UN وأضافت أنه بمناسبة الذكرى الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيكون من الأفضل عدم تعقيد المسائل بإنشاء هيئات إضافية، وبدلا من ذلك على نحو ما قال السيد زاخيا، يجب أن يتم تشجيع التضافر فيما بين الهيئات القائمة المنشأة بمعاهدات.
    Pyongyang, le 30 avril (KCNA) - Les États-Unis ont organisé récemment une cérémonie pour marquer le cinquantième anniversaire de la loi sur les droits civiques de 1964, à laquelle a assisté le Président Obama. UN بيونغ يانغ، 30 نيسان/أبريل (وكالة الأنباء المركزية الكورية) - أقيم مؤخرا في الولايات المتحدة احتفال بمناسبة الذكرى الخمسين لصدور قانون الجنسية بحضور الرئيس أوباما.
    Deux conférences apparentées ont été organisées sous les auspices de Global Education associates, il s'agit de: a) Jeunesse 95: Alliance pour le changement progressif à l'échelle mondiale, en juin 1995, et b) Conférence des jeunes pour le cinquantième anniversaire des institutions de Bretton Woods, en août 1995. UN وقد اشتركت الرابطة في رعاية مؤتمرين ذواتى صلة هما: " الشباب، ٩٥: التحالف من أجل التغير العالمي التدريجي " في حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ ومؤتمر الشباب الذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى الخمسين لبريتون وودز.
    D'une importance particulière a été un colloque sur le droit humanitaire international tenu à Budapest en septembre 1999 sur le cinquantième anniversaire des Conventions de Genève dans le but de contribuer à une campagne mondiale visant à promouvoir le respect intégral et l'application effective du droit international. UN وأضاف قائلا إن من الندوات الهامة بصورة خاصة ندوة بشأن القانون اﻹنساني الدولــي عُقدت في بودابست في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ بمناسبة الذكرى الخمسين لاتفاقيات جنيف وذلك بهدف المشاركة في حملة نظمت على مستوى العالم من أجل تعزيز الاحترام الكامل للقانون الدولي وتنفيذه بصورة فعالة.
    Son adoption hier à l'occasion du cinquantenaire de la Déclaration universelle constitue un pas important vers la reconnaissance du rôle important des défenseurs des droits de l'homme par les gouvernements que nous représentons. UN إن اعتماده البارحة بمناسبة الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان خطوة هامة بالنسبة لنا نحن الحكومات في الاعتراف بالدور الهام للمدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, l'Union européenne a adopté une déclaration spéciale à l'occasion du cinquantenaire, visant à entamer l'examen de mesures concrètes de renforcement des capacités de l'Union européenne dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا السيــاق، اعتمد الاتحــاد اﻷوروبي إعلانا خاصا بمناسبة الذكرى الخمسين التي قصد بها البدء بالنظر في اتخــاذ تدابيـر ملموســة لتعزيز قدرة الاتحاد اﻷوروبي في مجال حقوق اﻹنسان.
    99. Le Groupe de travail recommande à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante et unième session, de saisir l'Assemblée générale de son rapport final à l'occasion de son cinquantième anniversaire, ainsi que de tout autre document important touchant le développement. UN ٩٩- ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الحادية والخمسين، بأن تعرض تقريره الختامي على الجمعية العامة بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وكذلك أي وثيقة هامة أخرى تتصل بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus