Le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 211 réclamations C2argent de la troisième tranche et de ne pas en accorder pour les 97 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 211 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة وبعدم دفع أي تعويض بخصوص 97 مطالبة. |
Le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 26 réclamations C2PPM de la troisième tranche et de ne pas en accorder pour les 137 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 26 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة وبعدم دفع أي تعويض بخصوص 137 مطالبة. |
Le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 587 réclamations C2argent de la quatrième tranche et de ne pas en accorder pour les 388 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 587 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الرابعة وبعدم دفع أي تعويض بخصوص 388 مطالبة من النوع والدفعة ذاتيهما. |
Il a été demandé si le Groupe de travail avait l'intention d'adopter une telle approche restrictive de manière à exclure potentiellement du champ des mesures provisoires toute perte susceptible d'être réparée par l'octroi de dommages-intérêts. | UN | وأثير سؤال عما إذا كان مقصد الفريق العامل هو اعتماد نهج تقييدي على هذا النحو لكي تُستبعد من مجال التدابير المؤقتة أي خسارة محتملة يمكن أن تعالج بمنح تعويضات. |
Il recommande d'allouer des indemnités pour 10 réclamations et de ne pas en accorder pour les 18 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بشأن 10 مطالبات وبعدم منح أي تعويض بشأن 18 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة. |
Lorsque la Commission avait déjà recommandé une indemnisation au titre de réclamations portant sur les mêmes pertes que celles visées dans des réclamations de la première tranche, le Comité a déduit le montant de l'indemnité déjà recommandée de celui de l'indemnité qu'il recommandait. | UN | وحيثما كانت اللجنة قد سبق لها أن أوصت بمنح تعويضات في مطالبات تخص نفس الخسائر كالتي طولب بها في المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, خصم الفريق المبلغ الذي سبق أن أُوصِي به من مبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق. |
510. Dans le cas de Mitsubishi, le Comité a recommandé que des indemnités soient octroyées en ce qui concerne 15 éléments de perte relevant de plusieurs types de perte. | UN | 510- وفي حالة ميتسوبيشي، أوصى الفريق بمنح تعويضات فيما يخص 15 عنصراً من عناصر الخسارة تندرج في عدة فئات من الخسائر. |
3. L'article 7.5 habilite la Commission d'arbitrage à accorder des dommages-intérêts dans la mesure autorisée par la jurisprudence du Tribunal administratif. | UN | ٣ - وتخول المادة ٧-٥ لمجلس التحكيم صلاحيات الحكم بمنح تعويضات إلى الحد الذي تجيزه الاجتهادات الصادرة عن المحكمة اﻹدارية. |
Le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 39 réclamations C2PPM de la quatrième tranche et de ne pas en accorder pour les 535 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 39 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الرابعة وبعدم دفع أي تعويض بخصوص 535 مطالبة من النوع والدفعة ذاتيهما. |
Le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 76 réclamations C3décès de la quatrième tranche et de ne pas en accorder pour les 479 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بشأن 76 مطالبة من هذه الفئة مندرجة في الدفعة الرابعة، وبعدم منح أي تعويض بشأن 479 مطالبة من النوع ذاته وفي الفئة ذاتها. |
Il recommande d'allouer une indemnité pour 3 112 réclamations C6salaires de la quatrième tranche. | UN | وهو يوصي بمنح تعويضات بشأن 121 3 مطالبة من الفئة جيم-6 مدرجة في الدفعة الرابعة وتتعلق بتعويض الخسائر في المرَتَّبات. |
Il recommande d'allouer une indemnité pour 42 réclamations C6subsides de la quatrième tranche et de ne pas en accorder pour les 78 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بشأن 42 مطالبة من هذا النوع وبعدم منح أي تعويض بشأن 78 مطالبة، وجميعها مدرجة في الدفعة الرابعة. |
59. Le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 175 réclamations C8pertes commerciales ou industrielles de la quatrième tranche et de ne pas en accorder pour les 9 autres. | UN | 59- ويوصي الفريق بمنح تعويضات بشأن 175 مطالبة وبعدم منح أي تعويض بشأن 9 مطالبات من هذا النوع تندرج في الدفعة الرابعة. |
Le Comité recommande d'allouer une indemnité pour deux de ces réclamations et de ne pas en allouer pour les 16 autres. | UN | ومن مجموع هذه المطالبات، يوصي الفريق بمنح تعويض لمطالبتين، بينما لا يوصي بمنح تعويضات للمطالبات المتبقية وعددها 16 مطالبة. |
36. Le Groupe de travail a rappelé qu'à sa quarantième session, on avait exprimé la crainte que l'alinéa a) soit interprété de manière restrictive comme excluant du champ des mesures provisoires tout préjudice susceptible d'être réparé par l'octroi de dommages-intérêts. | UN | 36- استذكر الفريق العامل أنه كان قد أُعرب عن قلق في دورته الأربعين من أنه قد تفسَّر الفقرة الفرعية (أ) تفسيرا ضيقا بحيث تستبعد من مجال التدابير المؤقتة أي خسارة يمكن معالجتها بمنح تعويضات. |
89. Afin de fournir un critère plus souple, une autre proposition a été faite, à savoir remplacer le terme " préjudice irréparable " par " préjudice ne pouvant être réparé de façon adéquate par l'octroi de dommages-intérêts " . | UN | 89- وبغية توفير معيار أكثر مرونة، قُدّم اقتراح آخر للاستعاضة عن عبارة " ضرر يتعذر إصلاحه " بعبارة " ضرر لا يمكن إصلاحه على نحو واف بمنح تعويضات " . |
a) Un préjudice ne pouvant être réparé de façon adéquate par l'octroi de dommages-intérêts sera probablement causé si la mesure n'est pas ordonnée, et qu'un tel préjudice l'emporte largement sur celui que subira probablement la partie contre laquelle cette mesure est dirigée si celle-ci est accordée; et | UN | " (أ) بأن ضررا لا يمكن إصلاحه على نحو واف بمنح تعويضات يحتمل أن يحدث إذا لم يؤمر بتدبير الحماية، وبأن هذا الضرر يفوق بكثير الضرر الذي يحتمل أن يحدث للطرف الموجّه ضده التدبير إذا منح ذلك التدبير؛ و |
Comme le montre le tableau ci-après, le Comité recommande d'allouer des indemnités se chiffrant au total à USD 116 576 394,47. | UN | وكما يتضح من الجدول أدناه، يوصي الفريق بمنح تعويضات بمبلغ إجمالي قدره 394.47 576 116 دولاراً من هذا المبلغ الصافي الإجمالي المطالَب به. |
56. Le Comité recommande d'allouer des indemnités pour 93 réclamations C8pertes commerciales ou industrielles de la troisième tranche et de ne pas en accorder pour les trois autres. | UN | 56- ويوصي الفريق بمنح تعويضات بشأن 93 مطالبة وبعدم منح أي تعويض بشأن ثلاث مطالبات من هذا النوع تندرج في الدفعة الثالثة. |
Il recommande d'allouer des indemnités pour les 1 275 réclamations C6salaires de la troisième tranche. | UN | وهو يوصي بمنح تعويضات بشأن جميع المطالبات من الفئة " جيم-6 " مدرجة في الدفعة الثالثة وتتعلق بتعويض الخسائر في المرتبات، وعددها 275 1 مطالبة. |
161. Tous les États devraient inclure dans leur législation nationale des dispositions prévoyant une indemnisation appropriée et facilitant les recours judiciaires aux victimes et aux familles des victimes de violations du droit à la vie. | UN | ١٦١ - يجب أن تدرج جميع الدول في تشريعاتها الوطنية أحكاما تسمح بمنح تعويضات مناسبة لضحايا انتهاكات الحق في الحياة وأسرهم وتيسر وصولهم إلى سبل الانتصاف القضائية. |
510. Dans le cas de Mitsubishi, le Comité a recommandé que des indemnités soient octroyées en ce qui concerne 15 éléments de perte relevant de plusieurs types de perte. | UN | 510- وفي حالة ميتسوبيشي، أوصى الفريق بمنح تعويضات فيما يخص 15 عنصراً من عناصر الخسارة تندرج في عدة فئات من الخسائر. |
3. L'article 7.5 habilite la Commission d'arbitrage à accorder des dommages-intérêts dans la mesure autorisée par la jurisprudence du Tribunal administratif. | UN | ٣ - وتخول المادة ٧ - ٥ لمجلس التحكيم صلاحيات الحكم بمنح تعويضات إلى الحد الذي تجيزه المبادئ القانونية للقرارات التي أصدرتها المحكمة اﻹدارية. |
Après examen de toutes ces réclamations, le nouveau Comité < < E4 > > a estimé que, dans l'ensemble, les éléments de preuve présentés les confirment dans leurs recommandations initiales concernant l'indemnité à allouer à ces requérants < < E4 > > . | UN | واستناداً إلى استعراض جميع المطالبات، رأى الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن كل الأدلة المقدمة تؤيد التوصيات الأصلية بمنح تعويضات للمطالبات من الفئة " هاء-4 " . |