La Palestine, représentée par l'Organisation de libération de la Palestine en tant que représentante du peuple palestinien, était aussi présente en qualité d'observateur. | UN | كما كانت فلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، بوصفها ممثل الشعب الفلسطيني، مراقبا فيها. |
J'ai maintenant le plaisir et l'honneur de donner la parole à S. E. M. Farouk Kaddoumi, Directeur du Département politique de l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | ويسعدني ويشرفني الآن أن أعطي الكلمة لصاحب السعادة السيد فاروق قدومي، رئيس الدائرة السياسية بمنظمة التحرير الفلسطينية. |
Le Chef du Département politique de l'Organisation de libération de la Palestine fait une déclaration. | UN | وأدلى رئيس الإدارة السياسية بمنظمة التحرير الفلسطينية ببيان. |
J'ai à présent le plaisir de donner la parole à S. E. M. Farouk Kaddoumi, chef du Département politique de l'Organisation de libération de la Palestine et Représentant de la Palestine. | UN | يسعدني أن أعطي الكلام لمعالي السيد فاروق القدومي، رئيس الدائرة السياسية بمنظمة التحرير الفلسطينية وممثل فلسطين. |
Dès 1975, l'Inde a reconnu l'Organisation de libération de la Palestine comme l'unique représentant du peuple palestinien. | UN | ومنذ وقت مبكر يعود إلى عام 1975، اعترفت الهند بمنظمة التحرير الفلسطينية بوصفها الممثل الوحيد للشعب الفلسطيني. |
Nous nous félicitons également de la décision des Etats-Unis d'Amérique de reconnaître l'Organisation de libération de la Palestine, et nous applaudissons le rôle de ce | UN | وإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية الاعتراف بمنظمة التحرير الفلسطينية، ونثني على دور ذلك البلد العظيم في دعم السلم والاستقرار على اﻷرض. |
La Palestine, représentée par l'Organisation de libération de la Palestine, représentant du peuple palestinien, le principal intéressé par la question de Palestine, était également présente en qualité d'observateur. | UN | كما كانت فلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، بوصفها ممثل الشعب الفلسطيني، الطرف الرئيسي في قضية فلسطين، مراقبا فيها. |
Témoignant ainsi l'un et l'autre de courage et de clairvoyance, Israël avait reconnu l'Organisation de libération de la Palestine en tant que représentant légitime du peuple palestinien, tandis que l'Organisation de libération de la Palestine avait accepté de reconnaître le droit d'Israël de vivre en paix et en sécurité. | UN | فمن خلال هذا العمل الذي ينم عن شجاعة وبعد نظر، اعترفت اسرائيل بمنظمة التحرير الفلسطينية بوصفها الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، بينما قبلت منظمة التحرير الفلسطينية بحق اسرائيل في العيش في سلام وأمن. |
L'Inde a toujours appuyé la lutte palestinienne pour l'indépendance et elle a été le premier pays, en dehors du monde arabe, à reconnaître l'Organisation de libération de la Palestine comme représentant unique et légitime du peuple palestinien. | UN | وقد دعمت الهند باستمرار النضال الفلسطيني لنيل الاستقلال وكانت أول بلد خارج العالم العربي يعترف بمنظمة التحرير الفلسطينية بوصفها الممثل الوحيد والشرعي للشعب الفلسطيني. |
Une importance particulière doit être attachée à cet égard à l'abrogation de la loi israélienne interdisant tout contact avec l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), à la décision de négocier directement avec les représentants de l'OLP et, surtout, à la signature historique de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. | UN | ويكتسي أهمية خاصة في هذا الخصوص إلغاء القانون الاسرائيلي ضد الاتصالات بمنظمة التحرير الفلسطينية، والقرار بالتفاوض المباشر مع ممثلي المنظمة، وفوق كل شيء، التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
Selon l'usage, le Comité a également décidé d'inviter la Palestine, représentée par l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à lui soumettre des observations et propositions pour examen. | UN | ووفقا لما جرت عليه العـادة، وجهت اللجنة أيضا الدعوة لفلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، للمشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضور جميع اجتماعاتها وتقديم ملاحظات ومقترحات للنظر فيها من قبل اللجنة. |
Selon l'usage, le Comité a également décidé d'inviter la Palestine, représentée par l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), à participer à ses travaux en qualité d'observateur, à assister à toutes ses séances et à lui soumettre des observations et propositions pour examen. | UN | ووفقا لما درجت عليه الممارسة، وجهت اللجنة أيضا الدعوة لفلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، للمشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب، وحضور جميع اجتماعاتها، وتقديم الملاحظات والمقترحات لتنظر فيها اللجنة. |
Des déclarations ont été faites par M. Kéba Birane Cissé, Président du Comité des droits inaliénables du peuple palestinien et M. Ahmed Abu Ala, Directeur général du Département des affaires économiques et de la planification de l'Organisation de libération de la Palestine. Des représentants d'organisations intergouvernementales ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى أيضا ببيانات كل من السيد كيبا بيران سيسيه، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف؛ والسيد أحمد أبو علاء، المدير العام لدائرة الشؤون الاقتصادية والتخطيط بمنظمة التحرير الفلسطينية، وأدلى كذلك ببيانات ممثلو المنظمات الحكومية الدولية. |
À commencer par son vote contre la partition de la Palestine, suivi de sa reconnaissance en 1974 de l'Organisation de libération de la Palestine comme seul représentant légitime du peuple palestinien et de sa reconnaissance de l'État de Palestine en 1988, l'Inde s'est toujours tenue aux côtés du peuple palestinien. | UN | وقفت الهند على الدوام إلى جانب الشعب الفلسطيني، ابتداءً من تصويتنا معارضين قرار تقسيم فلسطين، ومروراً باعتراف الهند بمنظمة التحرير الفلسطينية في عام 1974 ممثلاً شرعياً وحيداً للشعب الفلسطيني، ثم اعترافنا بدولة فلسطين في عام 1988. |
Il convient de noter que l'Autriche avait à cette époque reconnu l'Organisation de libération de la Palestine comme un représentant du peuple palestinien, mais non comme un État; il faut distinguer clairement entre la reconnaissance du représentant officiel d'une organisation et la reconnaissance d'un État. | UN | ومن المناسب أن يُنوه بأن النمسا قد اعترفت، في ذلك الوقت، بمنظمة التحرير الفلسطينية باعتبارها ممثلة للشعب الفلسطيني، لا باعتبارها دولة من الدول؛ وينبغي التمييز بوضوح بين الإقرار بممثل رسمي لمنظمة من المنظمات والاعتراف بدولة ما. |
17. Le processus de paix au Moyen-Orient a abouti à la reconnaissance mutuelle de l'Organisation de libération de la Palestine et du Gouvernement israélien et à la signature par les deux parties d'une Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, par laquelle il est reconnu explicitement que les Palestiniens forment un peuple, doté d'un représentant distinct. | UN | ١٧ - لقد أدت عملية السلم في الشرق اﻷوسط إلى الاعتراف المتبادل بمنظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية وإلى توقيع الطرفين إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، الذي اعتُرف فيه صراحة بأن الفلسطينيين يشكلون شعبا يحظى بتمثيل مستقل. |
Nous avons récemment assisté à un événement extrêmement important dans le cadre du processus de paix : la signature le 13 septembre 1993, à Washington, d'une Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie dans les territoires palestiniens occupés et la reconnaissance par Israël de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), en tant que seul représentant du peuple palestinien. | UN | لقد شهدنا مؤخرا تطورات إيجابية بالغة اﻷهمية في عملية السلام هي التوقيع يوم ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ في واشنطون على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكـــم الذاتي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، واعتراف اسرائيل بمنظمة التحرير الفلسطينية باعتبارها الممثل الوحيد للشعب الفلسطيني. |
6/ La composition du Groupe de travail était la suivante : Afghanistan, Bélarus, Cuba, Guinée, Guyana, Inde, Malte, Pakistan, Sénégal, Tunisie, Turquie, Ukraine et Palestine, représentée par l'Organisation de libération de la Palestine, représentant du peuple directement concerné. | UN | )٦( كانت الدول اﻷعضاء في الفريق العامـل هي : أفغانستان، باكستان، بيلاروس، تركيا، تونس، أوكرانيا، السنغال، غيانا، غينيا، كوبا، مالطة، الهند، وفلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، بوصفها ممثل الشعب المعني مباشرة. |
7 Les pays suivants étaient membres du Groupe de travail : Afghanistan, Bélarus, Cuba, Guinée, Guyana, Inde, Malte, Pakistan, Sénégal, Tunisie, Turquie, Ukraine et Palestine, représentée par l'Organisation de libération de la Palestine en tant que représentante du peuple directement intéressé. | UN | )٧( فيما يلي أعضاء الفريق العامل: أفغانستان، باكستان، بيلاروس، تركيا، تونس، أوكرانيا، السنغال، غيانا، غينيا، كوبا، مالطة، الهند، وفلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، بوصفها ممثل الشعب المعني مباشرة. |
L'ONU a reconnu l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) en tant qu'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies en application de la résolution 3237 (XXIX) de l'Assemblée générale en date du 22 novembre 1974, suite à la décision prise par le Sommet arabe tenu à Rabat en 1974 qui a désigné l'OLP < < seul représentant légitime du peuple palestinien > > . | UN | وكانت الأمم المتحدة قد اعترفت بمنظمة التحرير الفلسطينية بوصفها مراقبا لدى المنظمة عملا بقرار الجمعية العامة 3237 (د-29) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1974، الذي يتماشى مع قرار مؤتمر القمة العربي المعقود عام 1974 في الرباط، الذي اعتبر منظمة التحرير الفلسطينية " الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني " . |