"بمنع العنف الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • la prévention de la violence sexuelle
        
    • la prévention des violences sexuelles
        
    • prévenir la violence sexuelle
        
    • de prévention et
        
    Encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    Des conseils sur la façon d'aider ces enfants figurent dans un ouvrage récemment publié par le HCR, intitulé " Guidelines on Prevention of and Response to Sexual Violence against Refugees " (Directives concernant la prévention de la violence sexuelle à l'encontre des réfugiés et la façon d'y réagir). UN وترد في المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي له، التي تم إصدارها مؤخرا، نصائح بشأن كيفية تقديم العون الى اﻷطفال.
    Encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. UN تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه.
    la prévention des violences sexuelles à l'encontre des femmes et des enfants fait l'objet d'un autre projet de protocole important. UN ويتعلق أحد مشاريع البروتوكولات الأخرى بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    b) Prend acte des principes directeurs sur la prévention des violences sexuelles contre les réfugiés; UN )ب( تحيط علماً بالمبادئ التوجيهية الخاصة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين ومواجهته؛
    En dépit des efforts déployés par le HCR pour prévenir la violence sexuelle et sexiste, celle-ci s'est poursuivie à un niveau alarmant dans certains pays, notamment en République démocratique du Congo. UN وعلى الرغم من جهود المفوضية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي والجنساني فإن هذه الظاهرة استمرت في الحدوث بمعدلات مريعة في بعض البلدان بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le programme le plus important de lutte contre la violence sexiste liée aux conflits est actuellement mis en œuvre en République démocratique du Congo. Il dessert plus de 600 000 personnes par an et leur fournit des informations sur la prévention de la violence sexuelle et sur les moyens d'accéder aux services. UN على أن أكبر برامج اليونيسيف الرامية إلى التصدي للعنف على أساس جنساني فيما يتعلق بالنزاعات يتم تنفيذه في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث يصل إلى أكثر 000 600 نسمة سنوياً إضافة إلى إتاحة معلومات تتعلق بمنع العنف الجنسي وبأسلوب ومواقع الحصول على الخدمات ذات الصلة.
    En outre, ces organismes et des organisations non gouvernementales ont organisé des activités axées sur la prévention de la violence sexuelle pour sensibiliser les communautés et assurer l'adoption de mesures d'autoprotection. UN إضافة إلى ذلك، نفذت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أنشطة تتعلق بمنع العنف الجنسي تستهدف المجتمعات المحلية وتكفل اتخاذ تدابير الحماية الذاتية.
    11. Entend insérer dans les résolutions par lesquelles il établit ou renouvelle le mandat des opérations de maintien de la paix des dispositions appropriées sur la prévention de la violence sexuelle, la lutte contre ce phénomène et les rapports sur la question qu'il souhaite recevoir; UN 11 - يعرب عن نيته أن يكفل تضمين القرارات المنشأَة أو المجددة بموجبها ولايات حفظ السلام أحكاما تتعلق، حسب الاقتضاء، بمنع العنف الجنسي والتعامل معه، مشفوعة بمقتضيات إبلاغ المجلس المتعلقة بها؛
    11. Entend veiller à insérer selon que de besoin dans les résolutions par lesquelles il établit ou renouvelle des mandats de maintien de la paix des dispositions sur la prévention de la violence sexuelle et la réponse à y apporter les rapports à lui soumettre en conséquence; UN 11 - يعرب عن عزمه أن يكفل تضمين القرارات التي تنشئ أو تجدد ولايات حفظ السلام أحكاما تتعلق، حسب الاقتضاء، بمنع العنف الجنسي والتصدي له، تكون مشفوعة بمقتضيات إبلاغ المجلس ذات الصلة؛
    70. Parmi les principales réalisations figurent l'appui au travail indépendant et la mise en œuvre de programmes de sensibilisation à la prévention de la violence sexuelle et sexiste. UN 70- ومن بين الإنجازات الرئيسية المساعدة في إيجاد فرص العمل الحر وإنجاز برامج للتوعية بمنع العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    En 2002 se sont achevées une étude décennale de l'application de la politique du HCR à l'égard des femmes réfugiées et des principes directeurs relatifs à leur protection, et la révision de ses directives pour la prévention de la violence sexuelle et sexiste; les deux textes sont en cours de diffusion. UN واستكمل في عام 2002 الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات والمبادئ التوجيهية بشأن حمايتهن، وكذلك تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، والذي انتشر حاليا.
    Le Conseil a insisté sur le fait qu'il était essentiel d'associer les femmes à toutes les mesures de prévention et de protection. Enfin, il a salué les engagements pris par les ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit dans la Déclaration sur la prévention des violences sexuelles dans les conflits. UN وشدد على أن مشاركة المرأة أساسية لأي استجابة على صعيد المنع والحماية؛ وأشاد المجلس بالتزامات وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية الواردة في الإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع.
    En avril 2013, le Groupe des Huit a adopté une déclaration historique sur la prévention des violences sexuelles dans les conflits. UN وفي نيسان/أبريل 2013، اعتمدت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية الإعلان التاريخي المتعلق بمنع العنف الجنسي.
    Les principes directeurs concernant la prévention des violences sexuelles et des violences sexistes et les mesures à prendre pour y faire face ont été révisés il y a peu et serviront de base à d'autres programmes de formation destinés et au personnel du HCR et à celui de ses partenaires. UN وسوف تستخدم المبادئ التوجيهية التي نُقحت مؤخراً والمتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي لـه، كأساس للمزيد من التدريب يشارك فيه كل من موظفي المفوضية وشركائها.
    Les principes directeurs concernant la prévention des violences sexuelles et des violences sexistes et les mesures à prendre pour y faire face ont été révisés il y a peu et serviront de base à d'autres programmes de formation destinés et au personnel du HCR et à celui de ses partenaires. UN وسوف تستخدم المبادئ التوجيهية التي نُقحت مؤخراً والمتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي لـه، كأساس للمزيد من التدريب يشارك فيه كل من موظفي المفوضية وشركائها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et les États Membres doivent également s'assurer de la prise en compte des conseils opérationnels sur la prévention des violences sexuelles et la réponse à apporter en pareil cas en temps de conflit. UN وأضافت أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام وعلى الدول الأعضاء أيضا أن تكفل الاستخدام الفعال للتوجيهات التنفيذية المتعلقة بمنع العنف الجنسي في ظروف الصراع والرد عليه.
    Saluant la Déclaration sur la prévention des violences sexuelles dans les conflits, que les Ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit ont adoptée à Londres le 11 avril 2013 et les engagements qui y sont pris en la matière, UN وإذ ينوه بالإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية في لندن في 11 نيسان/أبريل 2013، وبما ورد فيه من التزامات في هذا الصدد،
    En outre, avec l'introduction des cadres stratégiques intégrés visant à améliorer l'élaboration des objectifs stratégiques entre missions de maintien de la paix et équipes de pays des Nations Unies, j'entends veiller à ce que des priorités conjointes soient définies s'agissant de prévenir la violence sexuelle et d'y répondre. UN وإضافة إلى ذلك، ومع بدء العمل بالأطر الاستراتيجية المتكاملة لتحسين صياغة الأهداف الاستراتيجية بين بعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، فإنني ألتزم بكفالة تحديد الأولويات المشتركة المتعلقة بمنع العنف الجنسي والتصدي له.
    Des membres de la Police des Nations Unies déployés dans des missions de maintien de la paix en Côte d'Ivoire, au Libéria et au Soudan du Sud effectuent des patrouilles de visibilité et mènent des activités de sensibilisation des populations locales, conjointement avec leurs homologues des États hôtes, pour prévenir la violence sexuelle. UN وفي جنوب السودان وكوت ديفوار وليبريا، يقوم حفظة السلام من شرطة الأمم المتحدة، مع نظرائهم في الدولة المضيفة، بمنع العنف الجنسي من خلال دوريات " لإثبات الوجود " والتواصل مع المجتمعات المحلية.
    15. Engage les États à démontrer leur attachement à prévenir la violence sexuelle en s'attelant à promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes et leur pleine participation à la société sur un pied d'égalité, et en veillant à ce que les femmes participent activement aux processus de prise de décisions, y compris aux processus de paix, de justice de transition, de transition politique et de réforme constitutionnelle; UN 15- يهيب بالدول أن تثبت التزامها بمنع العنف الجنسي عن طريق تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحمايتها وضمان المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، وضمان مشاركة نشطة للمرأة في عمليات صنع القرار، بما يشمل عمليات السلام والعدالة الانتقالية والانتقال السياسي والإصلاح الدستوري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus