"بمنغوليا" - Traduction Arabe en Français

    • la Mongolie
        
    • en Mongolie
        
    • mongol
        
    La Malaisie a félicité la Mongolie pour sa coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et formulé des recommandations. UN وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    Ce phénomène tragique a également touché la Mongolie, où un nombre croissant de personnes sont recrutées à des fins d'exploitation par des procédés malhonnêtes et deviennent victimes de la traite. UN وقد أضرت هذه الظاهرة المأساوية بمنغوليا أيضا، حيث أن عددا متزايدا من مواطنينا يجري إغواؤهم بالتهريب لأغراض الاستغلال.
    Je rends hommage également à la Mongolie pour sa nouvelle proposition tendant à institutionnaliser son statut unique d'État exempt d'armes nucléaires. UN وأشيد أيضاً بمنغوليا لاقتراحها الابتكاري الرامي إلى جعلها منطقة دولة واحدة خالية من الأسلحة النووية.
    La situation s'est déjà quelque peu améliorée depuis la construction de nouvelles installations de transbordement à Zamyn Uud en Mongolie. UN وقد تم إدخال بعض التحسينات نتيجة بناء مرافق جديدة لنقل البضائع من سكة إلى أخرى في زامين أود بمنغوليا.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint le texte de la déclaration faite par le Ministère mongol des relations extérieures. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية، بمنغوليا.
    En 1994, les cinq États dotés de l'arme nucléaire avaient publié des déclarations unilatérales dans lesquelles ils saluaient l'initiative de la Mongolie et confirmaient les garanties de sécurité types concernant la Mongolie. UN وبحلول عام ١٩٩٤، كانت الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها قد أصدرت بيانات منفردة، أثنت فيها على مبادرة منغوليا، وأكدت فيها من جديد تأكيداتها اﻷمنية الموحدة فيما يتعلق بمنغوليا.
    Les premiers ont réitéré leurs assurances négatives et positives à l'endroit de la Mongolie. UN وقد أعادت الدول اﻷولى ذكر ضماناتها اﻷمنية السلبية واﻹيجابية فيما يتصل بمنغوليا.
    4. La Fédération de Russie et la République populaire de Chine rappellent et confirment les engagements juridiquement contraignants qu'elles ont pris à l'égard de la Mongolie par la conclusion de traités bilatéraux concernant ces questions. UN 4- إن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية يشيران إلى الالتزامات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا ويؤكدان تلك الالتزامات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل.
    L'UNESCO a réalisé différents programmes de coopération technique concernant la Mongolie. UN 55 - ونفذت اليونسكو عددا من برامج التعاون التقني ذات صلة بمنغوليا.
    la Mongolie, le Rwanda, les Philippines et le Nicaragua sont donnés comme exemples de pays qui en témoignent, tandis que dans certains pays à revenu élevé, dont le Japon, la Turquie et l'Arabie saoudite, des disparités marquées entre hommes et femmes perdurent. UN وهو يستشهد على ذلك بمنغوليا ورواندا والفلبين ونيكاراغوا، في حين ما زالت هناك تفاوتات كبيرة بين الرجل والمرأة في بعض البلدان الأعلى دخلا، منها اليابان وتركيا والمملكة العربية السعودية.
    La Conférence pourra en outre encourager les investissements étrangers et l'assistance internationale, qui favoriseront à leur tour la sécurité économique de la Mongolie. UN وقد يؤدي المؤتمر أيضا إلى تشجيع المضي في الاستثمارات الأجنبية والمساعدات الدولية، التي ستعمل بدورها على تحسين احتمالات تحقيق الأمن الاقتصادي بمنغوليا.
    Bureau du Gouverneur du district de Baganuur, Bureau du Gouverneur du district de Bayangol, Bureau du Gouverneur de la province de Khentii, Ministère mongol des affaires étrangères, Ministère du bien-être social et du travail, faculté de loi de l'Université nationale de Mongolie, Centre juridique national de la Mongolie UN مكتب حاكم مقاطعة باجانور مكتب مقاطعة بيانجول مكتب حاكم محافظة كنتي وزارة الخارجية في منغوليا وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، كلية القانون بجامعة منغوليا الوطنية، مركز القانون الوطني بمنغوليا
    Ayant procédé à l'examen de la Mongolie le 2 novembre 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بمنغوليا في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1،
    L'examen concernant la Mongolie a eu lieu à la 3e séance, le 2 novembre 2010. UN وجرى الاستعراض المتعلق بمنغوليا في الجلسة الثالثة المعقودة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    À sa 5e séance, tenue le 4 novembre 2010, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Mongolie. UN واعتمد الفريق العامل التقرير المعني بمنغوليا في جلسته الخامسة المعقودة في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    3. Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ci-après ont été établis en vue de l'examen concernant la Mongolie: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بمنغوليا:
    36. L'Allemagne a félicité la Mongolie d'avoir créé la Commission nationale des droits de l'homme. UN 36- وأشادت ألمانيا بمنغوليا لإنشائها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    42. Le Brésil a félicité la Mongolie pour son engagement en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier s'agissant de l'égalité des sexes. UN 42- وأشادت البرازيل بمنغوليا لالتزامها بالأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز خاصة على المساواة بين الجنسين.
    En réalité, les personnes concernées sont en transit en Mongolie, car elles se rendent ensuite dans un autre pays pour s'y installer durablement. UN والواقع أن هؤلاء الأشخاص يمرون مروراً عابراً بمنغوليا ثم يغادرونها متجهين إلى بلد آخر للاستيطان فيه لأجل طويل.
    Les participants au Forum ont effectué une visite de trois jours sur le terrain à Baoutsu, en Mongolie intérieure, où ils ont pu constater de visu les réalisations de la Chine dans le domaine de la lutte contre la désertification. UN وقد أمضى المشاركون في المنتدى ثلاثة أيام في زيارة ميدانية لباوتسو، بمنغوليا الداخلية، لكي يشهدوا جهود الصين الناجحة في مكافحة التصحر.
    Les forces politiques et les observateurs internationaux ont tous reconnu que les quatre élections parlementaires qui se sont déroulées en Mongolie ont été libres et régulières et il ne fait pas de doute que la cinquième, prévue en 2004, montrera elle aussi que la Mongolie s'est irréversiblement engagée dans la voie de la démocratie et du respect des droits de l'homme. UN وممثلو القوى السياسية والمراقبون الدوليون قد سلّموا جميعا بأن الانتخابات البرلمانية الأربعة التي أجريت بمنغوليا كانت حرة وقانونية، وما من شك في أن الانتخابات الخامسة، المتوخاة في عام 2004، سوف توضح بدورها أن منغوليا قد وضعت قدميها، بصورة لا رجعة فيها، على طريق الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Pour donner effet aux décisions prises lors de la Conférence de Mexico, un agent de liaison pour les zones exemptes d'armes nucléaires a été nommé au Ministère mongol des affaires étrangères et du commerce. UN وتنفيذاً لمقررات مؤتمر مدينة مكسيكو، عُينت جهة اتصال في وزارة الخارجية والتجارة بمنغوليا تُعنى بمسألة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus