"بمنهاج العمل" - Traduction Arabe en Français

    • Programme d'action
        
    • Plate-forme d'action
        
    Le Ghana a l’intention de faire appel aux médias pour familiariser le public avec le Programme d’action. UN وتعتزم غانا زيادة الوعي بمنهاج العمل من خلال وسائط اﻹعلام.
    La société civile britannique est particulièrement active et a joué un rôle important dans les progrès accomplis dans la réalisation du Programme d'action sur les plans local, national et international. UN وتتميز المملكة المتحدة بمجتمع مدني فاعل يضطلع بدور هام في المضي قدما بمنهاج العمل على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Dans les échanges de vues à propos des objectifs du Millénaire, quelques pays ont expressément fait mention de leur engagement en faveur du Programme d'action ou de liens précis avec celui-ci. UN ولدى مناقشة الأهداف، أشارت بعض البلدان بوضوح إلى التزامها بمنهاج العمل أو إلى صلات محددة بالمنهاج.
    Nous demandons que les réserves et précisions ci-après, que nous avions présentées lors de notre intervention en séance plénière, soient officiellement consignées dans le Programme d'action : UN ونرجو تدوين التحفظات واﻹيضاحات التالية، التي أبديت أثناء مداخلتنا في الجلسة العامة، وتذييلها بمنهاج العمل:
    Conformément à sa résolution 38/10 figurant dans le document E/1994/27, la Commission de la condition de la femme, tiendra des consultations officieuses à participation non limitée pendant la période du 7 au 9 décembre 1994 sur le projet de Plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ستعقد لجنة مركز المرأة، وفقا لقرارها ٣٨/١٠ الوارد في الوثيقة E/1994/27، مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن مشروع القرار المتعلق بمنهاج العمل للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وذلك في الفترة من ٧ الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le consensus réalisé à ce sujet est parfaitement traduit dans le Programme d'action mondial, inspiré, entre autres, du Programme d'action africain. UN وهذا التوافق في اﻵراء واضح تماما في منهاج العمل العالمي للمرأة الذي استرشد، في جملة أمور، بمنهاج العمل اﻷفريقي.
    Peut-être voudra-t-elle aussi prier le Secrétaire général d’entreprendre une analyse plus détaillée des divers éléments des thèmes interdépendants et de proposer des mesures et initiatives pertinentes, en fonction des liens avec le Programme d’action. UN وقد تود أيضا أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في إعداد تحليل أكثر تفصيلا للمكونات المختلفة للمواضيع الشاملة وتقديم مقترحات حول اﻹجراءات والمبادرات ذات الصلة، مع مراعاة صلاتها بمنهاج العمل.
    Un système d'information sur le Programme d'action auquel participeront des gouvernements et des groupes intéressés sera mis au point et géré au moyen d'activités de diffusion diverses, telles que la gestion et l'expansion d'un espace Internet permettant l'échange d'informations. UN وسوف يتم تصميم نظام للمعلومات مع الحكومات ومجموعات المستفيدين المتخصصين يتصل بمنهاج العمل وسوف تتم المحافظة على هذا النظام من خلال شتى أنشطة لتقديم المساعدة والوصول إلى المناطق النائية بما في ذلك بخاصة صيانة وتوسيع الحيز على شبكة الانترنت حيث يمكن تبادل المعلومات.
    Un système d'information sur le Programme d'action auquel participeront des gouvernements et des groupes intéressés sera mis au point et géré au moyen d'activités de diffusion diverses, telles que la gestion et l'expansion d'un espace Internet permettant l'échange d'informations. UN وسوف يتم تصميم نظام للمعلومات مع الحكومات ومجموعات المستفيدين المتخصصين يتصل بمنهاج العمل وسوف تتم المحافظة على هذا النظام من خلال شتى أنشطة لتقديم المساعدة والوصول إلى المناطق النائية بما في ذلك بخاصة صيانة وتوسيع الحيز على شبكة الانترنت حيث يمكن تبادل المعلومات.
    Les États parties mentionnent généralement les activités qu'ils mènent au titre du Programme d'action soit dans leurs rapports, soit dans leurs présentations au Comité. UN وتشير الدول الأطراف بوجه عام في تقاريرها أو في العروض التي تقدمها إلى اللجنة، إلى الأنشطة التي تضطلع بها فيما يتعلق بمنهاج العمل.
    Pourquoi sommes-nous encore si loin d'avoir rempli les engagements pris envers les femmes et qui figurent dans le Programme d'action ainsi que dans d'autres engagements pris au niveau international? L'une des raisons essentielles tient au fait que les ressources financières dont nous avons disposé jusqu'à présent ont été tout à fait insuffisantes. UN لماذا ما زلنا بعيدين جدا عن الوفاء بمنهاج العمل وبالالتزامات الدولية الأخرى نحو النساء؟ ثمة سبب رئيسي لذلك وهو أن الموارد المالية إلى يومنا هذا يشوبها نقص كبير.
    Cet examen indiquait que, malgré les succès obtenus dans toutes les régions dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action, des difficultés et des obstacles avaient également été signalés dans tous les domaines. UN وأشار الاستعراض إلى أنه رغم تحقيق إنجازات في مجالات الاهتمام الحرجة الاثنى عشر الواردة بمنهاج العمل في جميع المناطق، ظهرت أيضا عقبات وتحديات في جميع المجالات.
    Un système d’information sur le Programme d’action à l’intention des gouvernements et des organismes spécialisés sera mis en place et tenu à jour, notamment au moyen du courrier électronique et d’Internet, en vue d’améliorer l’accès des femmes aux nouvelles technologies. UN وسيجري تصميم ومواصلة نظام للمعلومات يتعلق بمنهاج العمل يدعم الحكومات ومجموعات المستفيدين المتخصصين، ويزيد فرص حصول المرأة على التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك عن طريق وسائل البريد الالكتروني والانترنت.
    Des rouages de surveillance devraient être mis en place si l’on veut que l’ONUDI s’acquitte de la mission que lui a confiée le Programme d’action : égalité, développement et paix, adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et le Plan à moyen terme à l’échelle du système pour la promotion de la femme. UN ويتطلب اﻷمر إنشاء آليات للرصد إذا أريد لليونيدو أن تضطلع بولايتها فيما يتعلق بمنهاج العمل: المساواة والتنمية والسلم، الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبالخطة المتوسطة على نطاق المنظومة للمرأة والتنمية.
    e) Faire en sorte que l’intégration de la parité entre les sexes soit pleinement comprise, institutionnalisée et mise en oeuvre. Ces efforts devraient porter également sur la promotion d’une prise de conscience et la compréhension du Programme d’action; UN )ﻫ( كفالة التفهم التام لعملية إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها وتنفيذها تنفيذا كاملا؛ على أن تشمل هذه الجهود نشر الوعي بمنهاج العمل وتعزيز تفهمه؛
    e) Faire en sorte que l’intégration de la parité entre les sexes soit pleinement comprise, institutionnalisée et mise en oeuvre. Ces efforts devraient porter également sur la promotion d’une prise de conscience et la compréhension du Programme d’action; UN )ﻫ( كفالة التفهم التام لعملية إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها وتنفيذها تنفيذا كاملا؛ على أن تشمل هذه الجهود نشر الوعي بمنهاج العمل وتعزيز تفهمه؛
    f) Entretenir avec les interlocuteurs spécialisés un dialogue actif autour du Programme d'action de Beijing. UN )و( إقامة تبادل فعلي للمعلومات مع المجموعات المتخصصة المتصلة بمنهاج العمل.
    e) S'attachera à rendre l'opinion publique plus attentive à l'application du Programme d'action et à susciter un appui soutenu de sa part; UN )ﻫ( تصون وتعزز الوعي العام بمنهاج العمل والدعم العام لتنفيذه؛
    Conformément à sa résolution 38/10 figurant dans le document E/1994/27, la Commission de la condition de la femme, tiendra des consultations officieuses à participation non limitée pendant la période du 7 au 9 décembre 1994 sur le projet de Plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ستعقد لجنة مركز المرأة، وفقا لقرارها ٣٨/١٠ الوارد في الوثيقة E/1994/27، مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن مشروع القرار المتعلق بمنهاج العمل للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وذلك في الفترة من ٧ الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Conformément à sa résolution 38/10 figurant dans le document E/1994/27, la Commission de la condition de la femme, tiendra des consultations officieuses à participation non limitée pendant la période du 7 au 9 décembre 1994 sur le projet de Plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ستعقد لجنة مركـــز المــرأة، وفقا لقرارها ٣٨/١٠ الوارد في الوثيقة E/1994/27، مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن مشروع القرار المتعلق بمنهاج العمل للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وذلــك فــي الفتــرة من ٧ الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus