"بمنهاج عمل بيجين" - Traduction Arabe en Français

    • Programme d'action de Beijing
        
    • au Programme de Beijing
        
    • action de Beijing et
        
    • Plan d'action de Beijing
        
    Son travail est guidé par le Programme d'action de Beijing et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويسترشد عملها بمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cet automne, la réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement constituera un test de notre attachement au Programme d'action de Beijing. UN وسيشكل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في خريف هذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مجالا للبرهنة على مدى التزامنا بمنهاج عمل بيجين.
    Elle a adopté une déclaration dans laquelle elle réaffirmait son attachement à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing. UN وصدر عن الدورة إعلان يجدد فيه الالتزام بمنهاج عمل بيجين.
    Elle s'est félicitée de la déclaration rendue publique par la Commission de la condition de la femme à sa dernière session, qui réaffirme la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et les textes issus de la Déclaration. UN وأعربت عن سعادتها لكون دورة اللجنة هذه أصدرت إعلاناً يؤكد الالتزام بمنهاج عمل بيجين وبالوثيقة المتعلقة بنتائج المؤتمر.
    Ainsi s'explique, par exemple, l'existence d'un alinéa sur la législation, qui est davantage lié aux exigences du Comité par rapport au Programme de Beijing. UN وهو ما يفسر، على سبيل المثال وجود بند بشأن التشريع، ويرتبط هذا البند بالاحتياجات التي أوضحتها لنا اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أكثر مما يرتبط بمنهاج عمل بيجين.
    Les activités du Gouvernement français dans le domaine de l'éducation s'inspirent du Programme d'action de Beijing. UN وإن أنشطة الحكومة في ميدان التعليم تسترشد بمنهاج عمل بيجين.
    Il est indispensable qu'avant d'adopter un quelconque programme de développement pour l'après-2015 l'engagement à l'égard du Programme d'action de Beijing soit renouvelé. UN وتجديد الالتزام بمنهاج عمل بيجين هو شرط مسبق ضروري لأي خطة تنمية لما بعد عام 2015.
    L'augmentation des gaz à effet de serre dans l'atmosphère doit cesser si l'on veut mener à bien le Programme d'action de Beijing. UN ويتعيّن لتزايد غازات الدفيئة في الجو أن يتوقف إذا أردنا الوفاء بمنهاج عمل بيجين.
    Les activités de l'organisation sont guidées par le Programme d'action de Beijing et par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويسترشد عمل المنظمة بمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    22. À sa quatrième session, la Commission du développement durable a, dans une décision relative à la lutte contre la pauvreté, pris note avec satisfaction du Programme d'action de Beijing. UN ٢٢ - واعتمدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة قرارا بشأن مكافحة الفقر رحبت فيه بمنهاج عمل بيجين.
    16. La communauté internationale devrait procéder à une analyse approfondie des causes sous-jacentes à la réalisation inachevée du Programme d'action de Beijing. UN 16 - وأردفت قائلة إنه ينبغي للمجتمع الدولي إلقاء نظرة شاملة على الأسباب الجذرية لعدم الوفاء الكامل بمنهاج عمل بيجين.
    Enfin, nous voudrions également insister sur la principale raison pour laquelle le Programme d'action de Beijing et les objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pas été réalisés, qui est l'absence de cadre incluant des mécanismes de responsabilité et de suivi participatif permettant d'évaluer l'engagement des responsables. UN وأخيراً، أود أن أركز على أهم سبب لعدم الوفاء بمنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، وهو الافتقار إلى إطار من آليات الرصد والمساءلة التشاركية لتقييم التزامات المـُكلّفين بالمسؤولية.
    À cet égard, nos efforts en rapport avec le Programme d'action de Beijing doivent être liés à la discussion sur la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015, qui est confronté à des défis similaires en termes de garantie de respect des droits de la femme. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ربط جهودنا المتعلقة بمنهاج عمل بيجين بمناقشة تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، مما يواجه تحديات مماثلة في ضمان تفعيل حقوق الإنسان للمرأة.
    Il y a vingt ans, plus de 30 000 représentants de la société civile ont fait cause commune avec les leaders et représentants des États Membres des Nations Unies pour créer ce qui allait être le Programme d'action de Beijing. UN ومنذ عشرين عاما مضت، ضمّ أكثر من 000 30 ممثل من ممثلي المجتمع المدني جهودهم لجهود قادة وممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل وضع ما أصبح يُعرف بمنهاج عمل بيجين.
    Ce processus de consultation interactif vise à examiner les nombreux acquis, questions et problèmes pour les femmes dans le contexte du Programme d'action de Beijing. UN وعملية التشاور هذه هي استعراض موسع وتفاعلي للقضايا والمكاسب والثغرات والتحديات بالنسبة للمرأة فيما يتصل بمنهاج عمل بيجين.
    L'organisation a adopté des douzaines de résolutions soutenant une campagne des femmes en faveur de l'égalité, saluant le Programme d'action de Beijing, et demandant qu'il soit mis un terme à la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines de la vie politique, sociale et économique. UN وقد اتخذت المنظمة عشرات القرارات التي تؤيد حملة النساء من أجل المساواة وتشيد بمنهاج عمل بيجين وإنهاء التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Le Gouvernement syrien respecte le Programme d'action de Beijing et la Déclaration issue de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale car il estime que l'égalité entre les sexes est cruciale pour le développement durable. UN وذكرت أن حكومتها ملتزمة بمنهاج عمل بيجين والبيان الذي صدر عن الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة لأنها تعتبر المساواة بين الجنسين ضرورية للتنمية المستدامة.
    La République des Seychelles défend les droits des femmes à la santé sexuelle et génésique dans le cadre de ses engagements vis-à-vis du Programme d'action de Beijing et de la CIPD. UN كما تدعم سيشيل حقوق النساء المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية من خلال الالتزام بمنهاج عمل بيجين والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'incorporation récente de considérations de parité entre les sexes dans le plan de développement économique et social du pays pour 1999-2003 démontrait l'importance que le Gouvernement accordait au Programme d'action de Beijing. UN ويدل إدراج المنظور الجنساني مؤخرا في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 1999-2003 على التزام الحكومة بمنهاج عمل بيجين.
    La Loi sur la promotion de l'indépendance des personnes et le soin des personnes dépendantes est un autre exemple de la politique du Gouvernement en matière de recentrage de la question des sexes et de son attachement au Programme de Beijing. UN 6 - ومضت تقول إن قانون تعزيز الاستقلال الشخصي ورعاية المعالين مثال آخر على سياسات الحكومة في مجال مراعاة المنظور الجنساني والتزامها بمنهاج عمل بيجين.
    Le Gouvernement est attaché aussi bien au Plan d'action de Beijing qu'aux conclusions de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui sont les deux piliers de la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وأن بلدها أكد من جديد التزامه بمنهاج عمل بيجين وبنتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، اللذين شكلا الإطار الشامل للمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus