"بمن فيهم المسؤولون" - Traduction Arabe en Français

    • notamment des responsables
        
    • y compris les responsables
        
    • y compris de responsables
        
    • aux responsables
        
    • y compris les membres
        
    • y compris des responsables
        
    • notamment les responsables
        
    • y compris les personnalités
        
    • y compris les fonctionnaires
        
    • y compris de hauts responsables
        
    • notamment sur les fonctionnaires
        
    Pour réaliser cette mission, l'organisation se fonde sur la diversité des connaissances de ses membres et autres experts reconnus, notamment des responsables gouvernementaux. UN ولتحقيق هذه المهمة، تستفيد المنظمة من المعرفة المتنوعة لأعضائها وغيرهم من الخبراء المعترف بهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون.
    Les séminaires de présentation à l'intention d'un large public, notamment des responsables gouvernementaux et des chercheurs ainsi que des représentants des milieux d'affaires et des consommateurs; UN :: حلقات دراسية تمهيدية موجهة إلى عدد كبير من الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والأكاديميون، إضافة إلى أوساط الأعمال والمستهلكين؛
    Ce bureau coordonnera également le travail de toutes les personnes actives dans la protection des droits des enfants, y compris les responsables de la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN وسينسق المكتب أيضا عمل كل من هو معني بحماية حقوق الطفل، بمن فيهم المسؤولون عن حماية الطفل من كل أشكال العنف.
    3. Chaque État Partie envisage d’adopter des mesures qui permettent, au besoin, d’annuler le visa de personnes, y compris de responsables étrangers, dont on sait qu’ils sont impliqués dans les infractions visées par le présent Protocole ou encore de leur refuser un visa. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات السفر الممنوحة لﻷشخاص المعروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، وبرفض منحهم تلك التأشيرات .
    17. Le Comité prend note des informations fournies dans le rapport de l'État partie, mais il reste d'avis que les mesures prises pour faire mieux connaître les dispositions de la Convention aux agents de l'État, notamment aux responsables de l'application des lois et aux membres de l'appareil judiciaire, ainsi qu'aux professionnels des médias devraient être renforcées. UN 17- وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف، فإنها لا تزال ترى ضرورة تعزيز التدابير المتخذة لتوعية الموظفين العموميين، بمن فيهم المسؤولون عن إنفاذ القانون وأعضاء السلطة القضائية، فضلا عن الإعلاميين، بأحكام الاتفاقية.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Belize pour que tous, y compris les membres du Gouvernement, la classe politique, les parlementaires, et les organisations de femmes et de défense des droits de l'homme, aient conscience des mesures prises pour assurer l'égalité des femmes en droit et en fait, ainsi que des nouvelles mesures qui sont nécessaires à cet égard. UN 170 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بليز لتوعية الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون ورجال السياسة وأعضاء البرلمان والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة فعليا وقانونيا للمرأة، والخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    Elle contribuera à renforcer les capacités des institutions politiques, de l'appareil judiciaire, des forces de sécurité et des partenaires nationaux essentiels, notamment des responsables de l'administration publique, aux fins de l'administration de la justice, de la promotion des normes internationales relatives aux droits de l'homme et de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وسوف تساعد العملية في تعزيز قدرات حقوق الإنسان لدى المؤسسات الحكومية والقضاء وقوات الأمن، والشركاء الأساسيين في الداخل بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وقوات الأمن على إقامة العدل، وتطبيق معايير حقوق الإنسان الدولية ومكافحة العنف ضد المرأة.
    b) Renforcement, grâce à la formation, des capacités de tous les participants au système de gestion de la sécurité des Nations Unies, notamment des responsables désignés, des membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité, des agents de sécurité et des fonctionnaires UN (ب) تعزيز قدرات جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون وأعضاء أفرقة إدارة الأمن وضباط الأمن والموظفين، عن طريق التدريب في المجال الأمني
    b) Renforcement, grâce à la formation, des capacités de tous les participants au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, notamment des responsables désignés, des membres des équipes de gestion de la sécurité, des agents de sécurité et des fonctionnaires UN (ب) تعزيز القدرات لدى جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون، وأعضاء أفرقة إدارة الأمن، وضباط الأمن، والموظفين، وذلك عن طريق التدريب الأمني
    b) Renforcement, grâce à la formation, des capacités de tous les participants au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, notamment des responsables désignés, des membres des équipes de gestion de la sécurité, des agents de sécurité et des fonctionnaires UN (ب) تعزيز القدرات لدى جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون، وأعضاء أفرقة إدارة الأمن، وضباط الأمن، والموظفين، وذلك عن طريق التدريب الأمني
    b) Renforcement, grâce à la formation, des capacités de tous les participants au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, notamment des responsables désignés, des membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité, des agents de sécurité et des fonctionnaires UN (ب) تعزيز القدرات لدى جميع المشتركين في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، بمن فيهم المسؤولون المعيّنون وأعضاء أفرقة إدارة الأمن وضباط الأمن والموظفون، وذلك عن طريق التدريب الأمني
    Je ne manquerai pas non plus de rendre un hommage particulier à tous les membres du secrétariat de la Conférence, y compris les responsables, les interprètes, les traducteurs et autres membres du personnel, pour leur aide précieuse dans notre travail. UN ولا يفوتني كذلك أن أعرب عن تقدير خاص لجميع أعضاء أمانة المؤتمر، بمن فيهم المسؤولون والمترجمون الفوريون والمترجمون التحريريون وموظفو الدعم الآخرون، على المساعدات الممتازة التي قدموها لعملنا.
    Il est ainsi apparu que l'on avait un besoin urgent de vastes programmes d'information et de formation conçue pour les fonctionnaires, à tous les niveaux, y compris les responsables élus. UN وأنشأت هذه الظاهرة حاجة ملحة إلى وجود برامج كبيرة ﻹطلاع وتثقيف الموظفين الحكوميين على جميع المستويات، بمن فيهم المسؤولون المنتخبون.
    3. Chaque État Partie envisage d’adopter des mesures qui permettent, au besoin, d’annuler le visa de personnes, y compris de responsables étrangers, dont on sait qu’ils sont impliqués dans les infractions visées par le présent Protocole ou encore de leur refuser un visa. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات سفر ممنوحة ﻷشخاص معروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، أو برفض منحهم تلك التأشيرات .
    3. Chaque État partie envisage d’adopter des mesures qui permettent, au besoin, d’annuler le visa de personnes, y compris de responsables étrangers, dont on sait qu’ils sont impliqués dans les infractions visées par le présent Protocole ou encore de leur refuser un visa. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات سفر ممنوحة ﻷشخاص معروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، أو برفض منحهم تلك التأشيرات .
    Le Comité a demandé instamment au Liechtenstein de s'employer résolument à faire mieux connaître la Convention, notamment aux magistrats et aux membres des professions juridiques des deux sexes, aux partis politiques, aux parlementaires et aux agents de l'État à tous les niveaux, en particulier aux responsables de l'application des lois. UN وأهابت اللجنة بليختنشتاين أن تتخذ تدابير استباقية لتعزيز الوعي بالاتفاقية، وخصوصاً بين النساء والرجال في الجهاز القضائي، وفي مجال المهن القانونية، وعلى صعيد الأحزاب السياسية، والبرلمان، وفي أوساط المسؤولين الحكوميين على جميع المستويات، بمن فيهم المسؤولون عن إنفاذ القانون(13).
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Belize pour que tous, y compris les membres du Gouvernement, la classe politique, les parlementaires, et les organisations de femmes et de défense des droits de l'homme, aient conscience des mesures prises pour assurer l'égalité des femmes en droit et en fait, ainsi que des nouvelles mesures qui sont nécessaires à cet égard. UN 39 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بليز لتوعية الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون ورجال السياسة وأعضاء البرلمان والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة فعليا وقانونيا للمرأة، والخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    Un grand nombre de fonctionnaires, y compris des responsables de services techniques essentiels, n'ont toujours pas réintégré leurs fonctions compte tenu de l'insécurité persistante et de l'insuffisance de l'infrastructure et des équipements, en particulier à Gao, Kidal et Tombouctou. UN ولم يستأنف بعدُ عدد كبير من مسؤولي الدولة مهامهم، بمن فيهم المسؤولون عن الخدمات الفنية الرئيسية، نظرا لاستمرار انعدام الأمن ونقص الهياكل الأساسية والمعدات، ولا سيما في غاو وكيدال وتمبكتو.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Liechtenstein afin que la population, notamment les responsables gouvernementaux, les membres de la classe politique, les parlementaires et les organisations féminines et de défense des droits de l'homme, soit informée des mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de droit et de fait des femmes et des mesures qui restent à prendre à cet égard. UN تطلب اللجنة تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في ليختنشتاين، من أجل توعية السكان، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، والسياسيون، والبرلمانيون، ومنظمات المرأة ومنظمات حقوق الإنسان بالخطوات المتخذة لكفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة، والخطوات الأخرى اللازمة في هذا الصدد.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées en Lituanie de manière à ce que tous, y compris les personnalités gouvernementales, les hommes politiques, les parlementaires et les organisations de femmes et de défense des droits de l'homme soient informés des mesures prises pour assurer l'égalité de fait et de droit des femmes ainsi que des mesures qui doivent être prises en ce sens. UN 92 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في ليتوانيا حتى يكون عامة الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان على بينة بالإجراءات التي تم اتخاذها لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة والإجراءات الإضافية اللازم اتخاذها في هذا الصدد.
    Il devrait également poursuivre ses efforts pour mettre en examen, poursuivre, juger et punir toute personne qui se livre à la traite, y compris les fonctionnaires qui se rendent complices de cette pratique. UN كما ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها للتحقيق مع المسؤولين عن أعمال الاتجار بالبشر ومحاكمتهم وإدانتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون الضالعون في هذه الأفعال.
    a) Faire appliquer strictement le nouveau cadre législatif et procéder promptement à une enquête approfondie, efficace et impartiale sur les auteurs d'infractions de traite des êtres humains, notamment sur les fonctionnaires impliqués, les poursuivre, les déclarer coupables et les condamner à des peines appropriées; UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بالآتي: (أ) أن تُنْفذ بصرامة الإطار التشريعي الجديد وأن تجري تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً ونزيهاً مع المتجرين بالبشر، بمن فيهم المسؤولون المتورطون، وتقاضيهم وتدينهم وتعاقبهم العقوبة المناسبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus