"بمن فيهم رئيس الوزراء" - Traduction Arabe en Français

    • y compris le Premier Ministre
        
    • notamment le Premier Ministre
        
    • dont le Premier Ministre
        
    • Premier Ministre compris
        
    Les autres journalistes au service de ces agences sont donc autorisés à entrer dans le pays pour couvrir l'actualité, et des hautes personnalités du Gouvernement, y compris le Premier Ministre, leur ont même accordé des interviews. UN ولذلك يُسمح لمراسلين آخرين يعملون لدى هذه الوكالات بالدخول إلى البلد لتغطية وقائع، وسُمح للعديد منهم بإجراء مقابلات مع كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم رئيس الوزراء.
    D'autre part, de hauts responsables du Gouvernement israélien, y compris le Premier Ministre Ariel Sharon, se sont livrés à des déclarations extrêmement incendiaires à l'encontre de la direction palestinienne et des perspectives de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل كبار مسؤولي الحكومة الإسرائيلية، بمن فيهم رئيس الوزراء آرئيل شارون، يطلقون التصريحات التحريضية ضد القيادة الفلسطينية وفرص السلام في المستقبل.
    À plusieurs reprises lors de sa visite, le Groupe a été informé des préoccupations de ses interlocuteurs, y compris le Premier Ministre, M. Bellerive, concernant les actions entreprises par bon nombre de ces organisations en dehors du cadre des plans de redressement et de reconstruction adoptés par le Gouvernement et ses partenaires. UN ففي عدد من المناسبات، قام عدد من المحاورين، بمن فيهم رئيس الوزراء بيلريف، بإبلاغ الفريق، أثناء زيارته بما يساورهم من قلق إزاء الإجراءات التي اتخذتها بعض هذه المنظمات خارج إطار خطط الإنعاش وإعادة الإعمار التي وضعتها الحكومة وشركاؤها.
    Il a également rencontré des hauts responsables du Gouvernement, notamment le Premier Ministre et le Président du Sénat, ainsi que des représentants des forces armées, de la police, des administrations provinciales et des ONG. UN كما التقى بكبار المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس الشيوخ، فضلاً عن ممثلي القوات المسلحة والشرطة وسلطات المقاطعات ومنظمات غير حكومية.
    Des exemplaires de la Convention, les observations finales relatives au cinquième rapport périodique et les brochures sur la CEDAW élaborées par le BWA ont été diffusés auprès de tous les membres du Parlement, notamment le Premier Ministre et le chef de l'opposition. UN ووُزّعت نُسخ من الاتفاقية والملاحظات الختامية على التقرير الدوري الخامس وكتيّب عن الاتفاقية وضعه مكتب شؤون المرأة على جميع أعضاء البرلمان بمن فيهم رئيس الوزراء وزعيم المعارضة وغيرهم من الحاضرين.
    Le mandat du Comité et du Groupe d’experts a été expliqué aux membres concernés du Gouvernement, dont le Premier Ministre et plusieurs ministres, et le Groupe d’experts a obtenu, conformément à son mandat et à sa demande, les renseignements demandés des services et fonctionnaires compétents, lorsqu’ils étaient disponibles. UN وقد فُسرت ولاية اللجنة والفريق للأعضاء المعنيين في الحكومة، بمن فيهم رئيس الوزراء وعدة وزراء، وحصل الفريق، وفقا لولايته وبعد الطلب، على معلومات من الإدارات المختصة والموظفين المختصين، عند وجودها.
    Un haut responsable de l'ambassade a confirmé au Groupe de contrôle l'existence du problème mais il accuse les hauts responsables gouvernementaux, dont le Premier Ministre et le Président du Parlement, d'imposer ces demandes à l'ambassade. UN وقد أقر أحد كبار مسؤولي السفارة لفريق الرصد بأن تلك المشكلة موجودة، ولكنه أنحى باللائمة على كبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب، لفرضهم مثل تلك الطلبات على السفارة.
    12. Entre les réunions qui se sont tenues à Djibouti, j'ai eu l'occasion de m'entretenir avec des ministres influents du Gouvernement fédéral de transition, y compris le Premier Ministre, le vice Premier ministre et le ministre de la Défense. UN 12- وفيما بين الاجتماعات المعقودة في جيبوتي، سنحت لي الفرصة للالتقاء بكبار وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمن فيهم رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع.
    J'ai le regret de vous informer de l'intensification de la campagne de colonisation illégale israélienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, que des déclarations provocatrices de responsables israéliens, y compris le Premier Ministre, sont venues à nouveau confirmer récemment. UN يؤسفني أن أبلغكم تكثيف حملة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والذي أكدته مجددا تصريحات استفزازية أدلى بها مؤخرا مسؤولون إسرائيليون، بمن فيهم رئيس الوزراء.
    En dépit de cette situation, le Tribunal a pu transférer au Mali le 10 décembre 2001 six condamnés, y compris le Premier Ministre rwandais Jean Kambanda, pour y servir leurs peines. UN غير أن المحكمة حققت نجاحا هاما تمثل في نقل ستة أشخاص حكمت عليهم، بمن فيهم رئيس الوزراء الرواندي جان كامباندا، إلى مالي في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001 لقضاء أحكام بالسجن الصادرة ضدهم.
    Il a pu s'entretenir avec de hauts responsables du Gouvernement cambodgien, y compris le Premier Ministre, qui lui a assuré que plusieurs de ses recommandations étaient appliquées et que celles ayant un rapport direct avec les réformes judiciaire et électorale seraient mises en œuvre dans un avenir proche. UN وتسنى له لقاء كبار أعضاء حكومة كمبوديا، بمن فيهم رئيس الوزراء الذي أكد له أن العديد من توصياته دخلت طور التنفيذ، وأن توصياته الأخرى التي تتناول بالتحديد الإصلاحات القضائية والانتخابية ستُنفذ في المستقبل القريب.
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a effectué une visite officielle en République de Corée du 29 mai au 7 juin 2013, au cours de laquelle elle s'est entretenue avec des responsables du Gouvernement compétents, y compris le Premier Ministre, des représentants de l'institution nationale des droits de l'homme, des défenseurs des droits de l'homme et des représentants d'entreprises. UN أجرت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان زيارة رسمية إلى جمهورية كوريا في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 7 حزيران/يونيه 2013 اجتمعت خلالها بالمسؤولين الحكوميين المعنيين، بمن فيهم رئيس الوزراء وممثلون عن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومدافعون عن حقوق الإنسان وممثلون عن مؤسسات الأعمال.
    L'ONU continuera de dialoguer et de travailler en étroite coopération avec les parties prenantes centrafricaines, y compris le Premier Ministre et le Conseil national de transition, ainsi qu'avec la CEEAC, l'Union africaine et la communauté internationale pour aider à rétablir l'ordre constitutionnel dans le pays dès que possible. UN 65 - وستواصل الأمم المتحدة الانخراط والعمل بشكل وثيق مع الجهات المعنية الوطنية، بمن فيهم رئيس الوزراء والمجلس الانتقالي الوطني، وكذلك مع الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي، بغية المساعدة في إعادة العمل بالنظام الدستوري في البلاد في أسرع وقت ممكن.
    M. Nana-Sinkam a participé aux réunions des donateurs à Genève les 4 et 5 mai et a pris à cette occasion des premiers contacts avec les responsables de la Guinée-Bissau, notamment le Premier Ministre Fadul. UN وشارك السيد نانا - سنكام في اجتماعي الجهات المانحة اللذين عقدا في جنيف في 4 و 5 أيار/مايو وأجرى أولى اتصالاته مع كبار المسؤولين في غينيا - بيساو، بمن فيهم رئيس الوزراء فادول في تلك المناسبة.
    102. Il est remarquable également que des déclarations de divers responsables publics croates, notamment le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères, semblent conçues délibérément pour répandre des informations erronées au sujet des travaux et des objectifs du Tribunal. UN ١٠٢ - ومن الجدير باﻹشارة أيضا التصريحات التي أدلى بها مسؤولون رسميون كرواتيون مختلفون، بمن فيهم رئيس الوزراء ووزير الخارجية، والتي بدا أن الغرض منها هو نشر معلومات خاطئة عن عمل المحكمة وأهدافها.
    Des personnalités politiques éminentes de différentes formations, notamment le Premier Ministre, le Président du Conseil des représentants et les trois Vice-Premiers Ministres se sont réunis dans le bureau d'al-Hakim pour examiner les moyens de surmonter leurs divergences, d'aborder la question des manifestations persistantes et d'enrayer la détérioration des conditions de sécurité dans le pays. UN واجتمع سياسيون بارزون من مختلف الكتل، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب ونواب رئيس الوزراء الثلاثة جميعهم، بمكتب السيد الحكيم لمناقشة سبل تجاوز خلافاتهم السياسية وإنهاء المظاهرات ووضع حد لتدهور الحالة الأمنية في البلد.
    Le 20 décembre, le Gouvernement a annoncé que neuf détenus associés à l'ancien Président Gbagbo seraient libérés sous caution, notamment le Premier Ministre du Gouvernement qu'il avait mis en place après les élections et un chef de milice venant de l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، أعلنت الحكومة أن تسعة محتجزين من منسوبي الرئيس السابق غباغبو سيفرج عنهم بكفالة، بمن فيهم رئيس الوزراء في حكومة ما بعد الانتخابات وزعيم مليشيا من غرب كوت ديفوار.
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a effectué une visite de suivi officielle au Togo du 7 au 11 octobre 2013, durant laquelle elle s'est entretenue avec des hauts responsables de l'État, notamment le Premier Ministre, l'institution nationale des droits de l'homme et un large éventail de défenseurs des droits de l'homme. UN أجرت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان زيارة رسمية إلى توغو في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 اجتمعت خلالها بالمسؤولين الحكوميين المعنيين، بمن فيهم رئيس الوزراء وممثلون عن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وعدد كبير من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Ce dernier acte criminel fait suite à des déclarations répétées récentes des dirigeants israéliens, dont le Premier Ministre lui-même, faisant état de leur intention de continuer à cibler les dirigeants palestiniens. UN ويأتي آخر هذه الأعمال الإجرامية في أعقاب البيانات التي تكرر ترديدها مؤخرا على لسان المسؤولين الإسرائيليين، بمن فيهم رئيس الوزراء ذاته، ومفادها أنهم يعتزمون مواصلة استهداف القادة الفلسطينيين.
    En outre, des personnalités officielles israéliennes, dont le Premier Ministre et le chef de l'état-major reconnaissent qu'il s'agit d'une politique israélienne délibérée. UN وعلاوة على ذلك، يعترف المسؤولون الإسرائيليون، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس الأركان بأن إسرائيل تسعى إلى تنفيذ سياسة متعمدة لهذا الغرض.
    Il note que les membres de la Commission ont eu des entretiens avec plusieurs hauts dignitaires, qu'ils ont interrogés activement, dont le Premier Ministre, le Ministre de la défense, le Chef d'état-major et l'Avocat militaire en chef ainsi qu'avec des membres du Parlement et des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme. UN وتلاحظ أن أعضاء لجنة توركال أجروا مقابلات واستجوابات حثيثة مع عدد من المسؤولين رفيعي المستوى، بمن فيهم رئيس الوزراء ووزير الدفاع ورئيس الأركان ورئيس الادعاء العسكري وأعضاء في البرلمان، فضلاً عن ممثلين عن منظمات حقوق الإنسان.
    Le nombre de ministres, Premier Ministre compris, ne doit pas dépasser 18 ni être inférieur à 8. UN ولا يمكن أن يزيد عدد الوزراء، بمن فيهم رئيس الوزراء على ثمانية عشر وزيرا، ولا يقل عن ثمانية وزراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus