Vingt experts, dont des représentants de gouvernements, du monde des affaires et des milieux universitaires, ont participé à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع عشرون خبيرا، بمن فيهم ممثلون عن الحكومة وقطاع الأعمال والمجتمع الأكاديمي. |
Une cinquantaine de personnes y ont participé, dont des représentants de gouvernements, d’associations de consommateurs, du monde des affaires et des milieux industriels, des milieux universitaires, d’organisations non gouvernementales et d’organisations internationales. | UN | وشارك في هـذا الاجتماع قرابـة ٥٠ شخصا، بمن فيهم ممثلون عـن الحكومـات، ومنظمات المستهلكيـن، واﻷعمـال التجارية والصناعة، واﻷكاديميين، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
De nombreux participants, notamment des représentants des gouvernements, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des milieux universitaires y ont assisté. | UN | وحضر هذا اللقاء عدد كبير من المشاركين، بمن فيهم ممثلون للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية. |
Il a été recommandé qu'un plus grand nombre d'experts prenne part à cet examen, notamment des représentants de la communauté scientifique et des utilisateurs. | UN | وأُوصي بأن تشمل المناقشة نطاقاً أوسع من الخبراء بمن فيهم ممثلون عن المجتمع العلمي ومجتمع المستخدمين. |
Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec divers responsables de l'administration de la justice, y compris des représentants du Gouvernement, de la magistrature du siège et du parquet et des avocats. | UN | والتقى المقرر الخاص أثناء البعثة بمختلف المتحاورين المعنيين بإقامة العدل، بمن فيهم ممثلون للحكومة والقضاء والنيابة العامة ومهنة المحاماة. |
5. Souligne l'intérêt de la participation à la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption de spécialistes de certains aspects de la Convention, notamment de représentants d'organes de prévention de la corruption, et encourage les États Membres à faciliter la participation de tels spécialistes à la Conférence ; | UN | 5 - يؤكد قيمة المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من جانب خبراء في جوانب محددة من الاتفاقية، بمن فيهم ممثلون لهيئات مكافحة الفساد الوقائية، ويشجع الدول الأعضاء على تسهيل مشاركة أولئك الخبراء في مؤتمر الدول الأطراف؛ |
Au total, 326 personnes ont assisté à la session du Groupe de travail, dont des représentants de 61 gouvernements et de 64 organisations autochtones et organisations non gouvernementales. | UN | وحضر اجتماعات الفريق العامل ما مجموعه ٦٢٣ شخصا، بمن فيهم ممثلون عن ١٦ حكومة و٤٦ منظمة من منظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات غير الحكومية. |
Près de 500 personnes y ont assisté, dont des représentants de 46 États Membres, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux, ainsi que d'autres parties prenantes. | UN | وحضر المؤتمر ما يقرب من 500 شخص، بمن فيهم ممثلون من 46 دولة عضوا، ومن منظمات للمجتمع المدني، ووكالات دولية، فضلا عن أصحاب المصلحة الآخرين. |
Elle a réuni 1 250 délégués, dont des représentants des groupes armés congolais, des communautés et des autorités locales, des partis politiques et de la société civile. | UN | وحضر المؤتمر ما مجموعه 250 1 مندوبا، بمن فيهم ممثلون عن الجماعات المسلحة والمجتمعات المحلية والسلطات المحلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني في الكونغو. |
Plus de 500 participants, dont des représentants de gouvernements, d'organes créés en vertu d'instruments internationaux, d'institutions spécialisées des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales régionales et de la société civile, avaient pris part au Forum. | UN | وشارك في المنتدى أكثر من 500 مشارك، بمن فيهم ممثلون عن الحكومات وهيئات المعاهدات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية والمجتمع المدني. |
Plusieurs participants, dont des représentants d'États Membres et de la société civile, ont fait des déclarations pour exprimer leur soutien au Groupe de travail, louer la qualité des exposés faits au cours de la semaine et féliciter la Présidente pour la manière dont elle a dirigé la session. | UN | وأدلى عدة مشاركين، بمن فيهم ممثلون عن الدول الأعضاء والمجتمع المدني، ببيانات تؤيد الفريق العامل، وأثنوا على نوعية العروض المقدمة خلال الأسبوع وهنأوا الرئيسة على ترأسها الدورة. |
Au total, 60 participants, dont des représentants des institutions nationales de l'Afghanistan, de l'Algérie, de l'Arabie saoudite, de la Jordanie, du Maroc, de la Mauritanie, du Qatar, de la République islamique d'Iran, de la Tunisie et du territoire palestinien occupé ont assisté à cet atelier. | UN | وحضر حلقة العمل 60 مشاركا، بمن فيهم ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان والجزائر وجمهورية إيران الإسلامية والأردن وموريتانيا والمغرب وقطر والمملكة العربية السعودية وتونس والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Plus de 500 experts ainsi que des personnalités de haut rang ont participé au Forum, notamment des représentants de gouvernements nationaux, du système des Nations Unies, d'organisations d'aide au développement et d'universités. | UN | وحضر أعمال المنتدى أكثر من 500 خبير وشخصية رفيعة المستوى، بمن فيهم ممثلون من الحكومات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المعونة والجامعات. |
Plus de 100 personnes y ont participé, notamment des représentants de gouvernements, d'institutions des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales, de syndicats internationaux et d'institutions universitaires. | UN | وحضر المناقشة العامة ما يزيد على 100 مشارك، بمن فيهم ممثلون من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال الدولية والمؤسسات الأكاديمية. |
Y ont assisté 138 participants provenant de 73 pays, notamment des représentants d'États, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales (ONG) et des experts et intervenants invités. | UN | وجمعت 138 مشاركاً من 73 بلداً، بمن فيهم ممثلون عن الدول، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والخبراء والمحاضرين المدعوين. |
Ont été invités à y participer, des experts travaillant dans des domaines couverts par la Convention, notamment des représentants d'organisations de personnes handicapées et des organismes des Nations Unies. | UN | وتمت دعوة الخبراء العاملين في المجالات التي تشملها الاتفاقية إلى المشاركة، بمن فيهم ممثلون عن منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ووكالات الأمم المتحدة. |
Plus de 350 experts de plus de 100 pays ainsi que des personnalités connues ont participé au Forum, notamment des représentants de gouvernements nationaux, du système des Nations Unies, des organisations d'aide au développement et des universités. | UN | وقد شارك في المنتدى أكثر من 350 خبيرا وشخصية بارزة من أكثر من 100 بلد، بمن فيهم ممثلون من الحكومات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المعونة والجامعات. |
Plus de 250 personnes, notamment des représentants des États, des acteurs de la société civile défendant les droits des enfants et les droits des migrants, ainsi que des représentants des enfants, ont participé à cet événement. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 250 مشاركاً بمن فيهم ممثلون عن الدول، وجهات فاعلة من المجتمع المدني معنية بحقوق الطفل وحقوق الهجرة، وممثلون عن الأطفال. |
À cet égard, des observations importantes ont été faites lors de la réunion de la Commission avec des experts des droits de l'homme, y compris des représentants d'organes de suivi des traités, consacrées aux réserves relatives aux traités sur les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد أُبديت تعليقات مهمة أثناء اجتماع اللجنة مع خبراء حقوق الإنسان، بمن فيهم ممثلون عن هيئات رصد المعاهدات، لمناقشة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Dans le même temps, des participants du secteur privé, y compris des représentants de bourses de produits, ont souligné que les produits de base qui n'étaient pas négociés sur des marchés boursiers affichaient une plus grande instabilité; | UN | وفي الوقت نفسه، شدد بعض المشاركين من القطاع الخاص، بمن فيهم ممثلون عن بورصات السلع الأساسية، على أن السلع الأساسية التي لا يتم تداولها في البورصات تشهد درجات تقلُّب أعلى؛ |
En 2000, le Gouvernement guatémaltèque a organisé le Congrès national sur les principes de la politique culturelle, auquel ont participé plus de 600 personnes de toutes les régions du pays, y compris des représentants de toutes les communautés autochtones. | UN | 7 - وفي عام 2000، نظمت حكومة غواتيمالا المؤتمر الوطني المعني بمبادئ السياسية الثقافية، الذي اشترك فيه أكثر من 600 شخص من جميع مناطق البلد، بمن فيهم ممثلون عن جميع المجموعات السكانية الأصلية. |
6. Les politiques et mesures juridiques mentionnées ci-dessus ont bénéficié pour leur élaboration d'une large participation et des contributions des parties prenantes pertinentes et des représentants des peuples autochtones, notamment de représentants autochtones occupant de hautes fonctions dans les services publics et des membres autochtones de collectivités locales. | UN | 6 - وقد أُعدت السياسات والأطر القانونية المذكورة أعلاه بمشاركة واسعة ومدخلات من أصحاب المصلحة والممثلين المعنيين للشعوب الأصلية، بمن فيهم ممثلون للشعوب الأصلية يشغلون مراكز رفيعة المستوى في الحكومة وأفراد من الشعوب الأصلية في المجتمعات المحلية. |
Le grand intérêt et la vive préoccupation exprimés par tous les participants - y compris les représentants des États d'Asie centrale et autres États, d'organisations internationales et de donateurs nationaux, régionaux et internationaux - nous donnent des raisons d'espérer. | UN | ونشعر بالتفاؤل إزاء الاهتمام والشواغل الكبيرة التي أعرب عنها جميع المشاركين، بمن فيهم ممثلون عن آسيا الوسطى ودول أخرى، والمنظمات الدولية، والمانحون على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |