"بمهل" - Traduction Arabe en Français

    • délais
        
    Compte tenu de la lourde charge de travail de la Commission, il faudra peut-être donner la priorité aux questions comportant des délais. UN ونظرا لعبء العمل اللجنة الثقيل ، يتعيّن منح الأولوية للمسائل المرتبطة بمهل زمنية محددة.
    Quant aux conditions de vente, elles sont susceptibles de porter notamment sur les délais d'exécution de la commande, sur les modalités de conditionnement, de livraison, de transport, de paiement, etc. UN أما شروط البيع، فيمكن أن تتصل بوجه خاص بمهل تنفيذ الطلب وبأساليب التجهيز والتسليم والنقل والدفع وغير ذلك من اﻷمور.
    Il ne faudrait pas que des personnes soient pénalisées parce qu'elles auraient laissé expirer les délais de recours internes. UN ولا ينبغي معاقبة أي شخص لأنه لم يلتزم بمهل التظلم المحلي.
    Il pourrait s'agir de groupes mixtes composés de représentants de l'Administration et du personnel, qui disposeraient de délais stricts pour accomplir leur tâche. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآليات شكل أفرقة مشتركة تتكون من ممثلين عن الإدارة وعن الموظفين وتلتزم بمهل صارمة لإنجاز مهامها.
    Il pourrait s'agir de groupes mixtes composés de représentants de l'Administration et du personnel, qui disposeraient de délais stricts pour accomplir leur tâche. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآليات شكل أفرقة مشتركة تتكون من ممثلين عن الإدارة وعن الموظفين وتلتزم بمهل صارمة لإنجاز مهامها.
    Le PNUD n'avait pas établi de normes pour les délais d'approvisionnement dans les situations d'urgence et dans les situations normales. UN ولم يضع البرنامج الإنمائي معايير مرجعية خاصة بمهل الشراء في حالات الضرورة وفي الأحوال العادية.
    Les mariages célébrés sont rarement enregistrés aux registres de l'état civil et les dispositions prévues par la loi portant sur la célébration du mariage ne sont pas respectées, en particulier en ce qui concerne les délais d'enregistrement du mariage. UN ونادرا ما تسجَّل الزيجات في سجلات الأحوال الشخصية ولا يجرى التقيد بأحكام القانون المتعلق بحفل الزواج، لا سيما في ما يتعلق بمهل تسجيل الزواج.
    b) De la définition d'objectifs à atteindre dans des délais précis pour multiplier les emplois et réduire le chômage; UN )ب( تحديد أهداف وغايات محكومة بمهل زمنية من أجل التوسع في العمالة وخفض البطالة؛
    Pour éviter de connaître les mêmes difficultés que pendant l'hiver 2013, les plans d'achat pour 2014 devraient tenir pleinement compte des leçons tirées de l'expérience et les hypothèses concernant les délais de livraison devraient être révisées. UN 64 - وسعيا إلى تفادي العودة إلى مواجهة صعوبات كالتي شهدها شتاء 2013، ينبغي وضع خطط مشتريات عام 2014 مع مراعاة الدروس المستفادة مراعاة تامة ولا بد من إعادة النظر في الافتراضات المتعلقة بمهل عمليات الشراء.
    20) En ce qui concerne les délais de transmission de la réserve aux États ou organisations internationales auxquels elle est destinée, il n'a pas paru possible à la Commission de fixer un délai rigide. UN 20) وفيما يتعلق بمهل إبلاغ التحفظ إلى الدول أو المنظمات الدولية الموجه إليها، لم يبدُ للجنة أن من الممكن تحديد مهلة صارمة.
    M. Pulido León (Venezuela), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le programme de travail de la Commission doit être inspiré par une répartition équilibrée du temps et donner la priorité aux questions comportant des délais. UN 10 - السيد بوليدو ليون (فنـزويلا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين وقال إنه ينبغي أن يعكس برنامج عمل اللجنة توزيعا متوازنا للوقت وأن يمنح الأولوية للمسائل المرتبطة بمهل زمنية محددة.
    20) En ce qui concerne les délais de transmission de la réserve aux États ou organisations internationales auxquels elle est destinée, il n'a pas paru possible à la Commission de fixer un délai rigide. UN 20) وفيما يتعلق بمهل إبلاغ التحفظ إلى الدول أو المنظمات الدولية الموجه إليها، لم يبدُ للجنة أن من الممكن تحديد مهلة صارمة.
    21) En ce qui concerne les délais de transmission de la réserve aux États ou organisations internationales auxquels elle est destinée, il n'a pas paru possible à la Commission de fixer un délai rigide. UN 21) وفيما يتعلق بمهل إبلاغ التحفظ إلى الدول أو المنظمات الدولية الموجه إليها، لم يبدُ للجنة أن من الممكن تحديد مهلة صارمة.
    a) Élaborer, avec l'appui des Nations Unies et de la société civile, un plan d'action assorti de délais précis pour prévenir le recrutement illicite d'enfants et assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale, comprenant des procédures transparentes pour la libération et la vérification de la démobilisation des enfants enrôlés dans les groupes armés actifs sur le territoire tchadien; UN (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛
    a) Élaborer, avec l'appui des Nations Unies et de la société civile, un plan d'action assorti de délais précis pour prévenir le recrutement illicite d'enfants et assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale, comprenant des procédures transparentes pour la libération et la vérification de la démobilisation des enfants enrôlés dans les groupes armés actifs sur le territoire tchadien; UN (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛
    Élaborer, avec l'appui des Nations Unies et de la société civile, un plan d'action assorti de délais précis pour prévenir le recrutement illicite d'enfants et assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale, comprenant des procédures transparentes pour la libération et la vérification de la démobilisation des enfants enrôlés dans les groupes armés actifs sur le territoire tchadien; UN (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛
    Les huit objectifs en matière de développement définis dans la Déclaration constituent un ensemble de buts à atteindre dans des délais précis, avec des résultats mesurables tels que réduire la misère de moitié, enrayer la propagation du VIH/sida et rendre l'enseignement primaire universel d'ici à 2015. UN وتتضمن الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، الواردة في الإعلان، مجموعة من الأهداف المحددة بمهل زمنية والقابلة للقياس، تتراوح بين تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف ووقف انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتوفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    a) L'abondance des garanties de procédure : l'article 72 du Règlement de procédure et de preuve met à la disposition de l'accusé toute une série d'exceptions préliminaires assorties de délais qui retentissent d'autant plus sur la durée de la procédure que nombre d'accusés font un usage abusif du droit de requête sous toutes ses formes, et ce comportement de l'accusé peut être pris en considération par le juge. UN (أ) كثرة الضمانات الإجرائية: فالمادة 72 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات تضع تحت تصرف المتهم مجموعة من الاستثناءات التمهيدية المشفوعة بمهل والتي تنعكس على مدة الإجراءات إلى درجة أن عدداً كبيراً من المتهمين يفرطون في استخدام حق الالتماس بجميع أشكاله، وهذا السلوك الذي يتبعه المتهم يمكن أن يراعيه القاضي.
    Quant au délai raisonnable prévu par l’article 49 CVIM pour l’exercice du droit de résolution, la Cour a observé que l’acheteur n’avait pas méconnu cette norme en assignant le vendeur, après avoir notifié son intention de voir le contrat résolu, alors qu’il avait raisonnablement voulu préserver le contrat et que le vendeur avait revendiqué des délais supplémentaires accordés par l’acheteur (article 47 CVIM). UN وأما بخصوص المهلة الزمنية المعقولة التي تنص عليها المادة ٩٤ من اتفاقية البيع بشأن ممارسة الحق في فسخ العقد ، فقد لاحظت المحكمة أن المشتري لم يكن يجهل هذه القاعدة المعيارية في رفعه دعواه على البائع ، بعد اشعاره بعزمه على فسخ العقد ، مما يدل على أنه كان يريد على نحو معقول الحفاظ على العقد ، وأن البائع كان قد طالب بمهل زمنية اضافية يمنحه اياها المشتري )المادة ٧٤ من اتفاقية البيع( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus