"بموارد مالية وبشرية" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources financières et humaines
        
    • de ressources financières et humaines
        
    • des moyens financiers et humains
        
    • ressources humaines et financières
        
    Ces centres devraient être renforcés par des ressources financières et humaines adéquates. UN وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية.
    Maintenir des ressources financières et humaines suffisantes pour la fourniture des services de conférence. UN الاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات المؤتمرات.
    En effet, l'organisation fournit actuellement plus d'assistance qu'en 1997 avec des ressources financières et humaines nettement inférieures. UN وأصبحت اليونيدو الآن قادرة على تقديم مساعدات تفوق ما قدمته في عام 1997 وذلك بموارد مالية وبشرية أقل حجما.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour que le bureau du Médiateur soit financièrement autonome et pour qu'il dispose de ressources financières et humaines suffisantes au regard des activités qui lui sont confiées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع ديوان المظالم باستقلالية مالية ومده بموارد مالية وبشرية كافية بما يتناسب مع الأنشطة الإضافية التي عهد بها إليه.
    L'appui des États Membres, d'ordre politique, mais aussi sous la forme de ressources financières et humaines est aujourd'hui plus que jamais nécessaire, si nous voulons que le maintien de la paix reste un instrument efficace de l'ONU. UN وهناك حاجة الآن أكثر من أي وقت سبق إلى الالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء والإسهام بموارد مالية وبشرية إذا ما أردنا أن يظل حفظ السلام أداة فعالة للأمم المتحدة.
    Cet effort passe par une volonté politique accrue sous la forme d'un net accroissement des moyens financiers et humains engagés dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. > > UN وهذا الجهد يستدعي زيادة في الإرادة السياسية يعرب عنها بواسطة التزام أكبر بكثير بموارد مالية وبشرية " ().
    Présenter aussi les mesures prises pour mettre la Commission en conformité avec les Principes de Paris et lui fournir les ressources humaines et financières appropriées. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت لإصلاح هذه اللجنة وفقاً لمبادئ باريس، وتزويدها بموارد مالية وبشرية كافية.
    Toutefois, les institutions travaillant dans ce domaine ont contribué à des ressources financières et humaines. UN غير أن المؤسسات المشتركة في عملها أسهمت بموارد مالية وبشرية.
    Les politiques adoptées devraient se concrétiser et être appuyées par des ressources financières et humaines suffisantes, sans oublier l'importance de l'équilibre géographique. UN ويجب ترجمة السياسة إلى عمل بموارد مالية وبشرية كافية مع اﻷخذ في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل.
    L'État partie devrait renforcer son système de justice pour mineurs en lui affectant des ressources financières et humaines suffisantes. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية.
    L'État partie devrait renforcer son système de justice pour mineurs en lui affectant des ressources financières et humaines suffisantes. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية.
    Le Conseil approuve la demande de la Commission adressée au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toutes les ressources dont elle aura besoin pour s'acquitter de son mandat avec succès, et notamment de lui fournir des ressources financières et humaines suffisantes, y compris un soutien administratif. UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يوفر جميع الموارد اللازمة للمقررة الخاصة لتمكينها من النجاح في الاضطلاع بولايتها، وخاصة تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية، بما فيها الدعم اﻹداري.
    L'État partie devrait allouer au Bureau du Commissaire aux droits de l'homme des ressources financières et humaines supplémentaires compte tenu des nouvelles responsabilités qui lui ont été confiées, pour qu'il puisse exercer efficacement ses nouvelles fonctions tout en continuant de mener à bien ses activités initiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود مفوضية حقوق الإنسان بموارد مالية وبشرية إضافية تتناسب مع دورها الموسع، لضمان أن تفي بالأنشطة المكلفة بها في الوقت الحالي وتمكينها من الاضطلاع بمهامها الجديدة على نحو فعال.
    L'État partie devrait allouer au Bureau du Commissaire aux droits de l'homme des ressources financières et humaines supplémentaires compte tenu des nouvelles responsabilités qui lui ont été confiées, pour qu'il puisse exercer efficacement ses nouvelles fonctions tout en continuant de mener à bien ses activités initiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود مفوضية حقوق الإنسان بموارد مالية وبشرية إضافية تتناسب مع دورها الموسع، لضمان أن تفي بالأنشطة المكلفة بها في الوقت الحالي وتمكينها من الاضطلاع بمهامها الجديدة على نحو فعال.
    Planifier, élaborer et organiser des activités, établir des propositions pour le programme de travail et le budget, formuler et mettre en œuvre des propositions de politique, maintenir des ressources financières et humaines suffisantes; UN تخطيط وتنظيم الأنشطة، وإعداد المقترحات بشأن برنامج العمل والميزانية، وصياغة وتنفيذ مقترحات السياسات، والاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة؛
    Je voudrais aussi remercier officiellement les Gouvernements de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande, des Fidji et de Vanuatu d'avoir fourni des ressources financières et humaines au Groupe régional de surveillance de la paix pour qu'il rétablisse la paix et la sécurité sur l'île. UN وأود كذلك أن أسجل امتناننا لحكومات استراليا ونيوزيلندا وفيجي وفانواتو على إسهاماتها بموارد مالية وبشرية لفريق الرصد المعني بالسلام الإقليمي لإعادة السلم والأمن للجزيرة.
    a) De lui fournir des ressources financières et humaines suffisantes, y compris un soutien administratif; UN " (أ) تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية، بما في ذلك الدعم الإداري؛
    486. Le Comité recommande à l'État partie de doter l'autorité centrale de réglementation de ressources financières et humaines suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN 486- توصي اللجنة بأن تُزود السلطة التنظيمية المركزية بموارد مالية وبشرية كافية لتعمل وفقاً لولايتها.
    Il appuie le travail de la Commission qui doit disposer de ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de la noble tâche de la décolonisation, et il restera solidaire des peuples des territoires non autonomes. UN وهي تؤيد عمل اللجنة الخاصة، التي ينبغي تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية للاضطلاع بمهمتها النبيلة لإنهاء الاستعمار، وستواصل تضامنها مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'État partie devrait doter la Commission des droits de l'homme de ressources financières et humaines suffisantes et l'autoriser à bénéficier d'une aide financière sans l'accord préalable du Président. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود لجنة حقوق الإنسان بموارد مالية وبشرية كافية وأن تسمح لها بتلقي الدعم المالي دون موافقة الرئيس المسبقة.
    b) Fournir des moyens financiers et humains supplémentaires à l'appareil judiciaire en vue de mettre fin à la pratique dite < < retour de parquet > > et réduire le délai de renvoi des affaires devant les tribunaux; UN (ب) تزويد النظام القضائي بموارد مالية وبشرية إضافية للحد من الممارسة المسماة ب " الإعادة من النيابة " والحد من التأخير في إرسال الدعاوى إلى المحاكم؛
    Fournir aussi des informations sur la contribution apportée par l'Institut national de la statistique dans le cadre de la collecte et de l'analyse de données concernant la Convention et indiquer quelles mesures ont été prises pour fournir à l'Institut les ressources humaines et financières appropriées. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مساهمة المعهد الوطني للإحصاء في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتفاقية وبيان التدابير التي اتخذت لتزويد هذا المعهد بموارد مالية وبشرية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus