Le Comité s'engage à continuer à coopérer avec le juge afin que celuici parvienne à une décision favorable qui permette de régler définitivement la question. | UN | وتتعهد اللجنة بمواصلة التعاون مع القاضي كيما يتوصل إلى قرار مؤاتٍ يتيح تسوية هذه المسألة نهائياً. |
Ils ont réaffirmé leur volonté résolue de continuer à coopérer avec d'autres groupes régionaux pour poursuivre le processus de réforme et de revitalisation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكرروا تأكيد التزامهم بمواصلة التعاون مع المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى من أجل مواصلة عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وتنشيطها. |
Entre autres résolutions, l’Assemblée générale de l’OEA a pris l’engagement important de poursuivre la coopération avec le Secrétariat général du Système d’intégration de l’Amérique centrale et s’est déclarée satisfaite des activités liées au développement durable, au commerce, au tourisme et à la démocratie. | UN | وتضم القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لتلك المنظمة التزاما هاما بمواصلة التعاون مع اﻷمانة العامة لمنظومة التكامل بين بلدان أمريكا الوسطى وتعبيرا عن الارتياح بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في مجالات التنمية المستدامة، والتجارة، والسياحة، والديمقراطية. |
L'ONU et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) ont exprimé leur volonté de continuer à collaborer avec la CARICOM dans le domaine des migrations. | UN | وأعربت الأمم المتحدة ومنظمة الهجرة الدولية عن اهتمامهما بمواصلة التعاون مع الجماعة الكاريبية بشأن مسألة الهجرة. |
Pour sa part le Gouvernement soudanais est déterminé à continuer de coopérer avec tous les organismes des Nations Unies pour améliorer la situation des enfants en temps de conflit armé. | UN | وأردف قائلا إن حكومة بلده، من جانبها، ملتزمة بمواصلة التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة من أجل زيادة تحسين حالة الأطفال في النزاع المسلح. |
Il a noté l'engagement que la Syrie a pris de poursuivre sa coopération avec le Conseil. | UN | ولاحظت تعهد سوريا بمواصلة التعاون مع المجلس. |
Je saisis cette occasion pour vous informer que la partie yougoslave est disposée à poursuivre sa coopération avec la CSCE sur un pied d'égalité, comme nous l'avons déclaré à de nombreuses reprises. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أبلغكم بأن الجانب اليوغوسلافي ما زال مستعدا ومهتما بمواصلة التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على قدم المساواة، على نحو ما أشرنا إليه في مناسبات عديدة. |
C'est pourquoi, à l'instar des États membres de l'AIEA, nous sommes favorables à la poursuite de la coopération avec la République islamique d'Iran, pour qu'elle puisse dissiper les doutes concernant son programme nucléaire. | UN | ولهذا فإننا ملتزمون شأننا في ذلك شأن سائر الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمواصلة التعاون مع جمهورية إيران الإسلامية من أجل توضيح الشكوك المتعلقة ببرنامجها النووي. |
Une fois encore, l'Arménie souhaite réitérer sa volonté de poursuivre sa collaboration avec l'AIEA, de manière transparente et ouverte. | UN | وتود أرمينيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة ومنفتحة. |
Il lui recommande en outre de continuer à coopérer avec l'UNICEF à cet égard et d'envisager la publication annuelle d'un rapport statistique sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد والنظر في إصدار تقرير إحصائي سنوي عن تنفيذ الاتفاقية. |
L'Éthiopie entend continuer à coopérer avec le système de rapport et de suivi des organes conventionnels. | UN | 19 - وتلتزم إثيوبيا بمواصلة التعاون مع نظام الإبلاغ والرصد للهيئات التعاهدية التابعة للأمم المتحدة. |
À maintes reprises, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a affirmé sa volonté de continuer à coopérer avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, à condition que tous les droits de la République fédérative de Yougoslavie, en tant que membre de plein droit, soient rétablis. | UN | ولقد أعربت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عدة مناسبات عن التزامها بمواصلة التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، شريطة أن تستعيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كافة حقوقها بوصفها عضوا كامل العضوية. |
Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur chargé du suivi des décisions au sujet des requêtes a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. | UN | خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية. |
Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur chargé du suivi des décisions au sujet des requêtes a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. | UN | خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية. |
Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. | UN | خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر الخاص المعني بالمتابعة مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال أعرب له عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية. |
Il lui recommande en outre de continuer à collaborer avec les pays concernés par la question et de solliciter une aide technique, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع البلدان المعنية في هذا الصدد، وبالتماس المساعدة التقنية من جهات شتى، من بينها اليونيسيف. |
Nonobstant les considérations qui précèdent, et comme gage de la volonté du Gouvernement espagnol de continuer à collaborer avec le Haut-Commissariat et avec les mécanismes visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, la Mission permanente de l'Espagne souhaite faire savoir ce qui suit: | UN | على الرغم مما تقدم، وكبرهان على التزام حكومة إسبانيا بمواصلة التعاون مع المفوضية ومع آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تود البعثة الدائمة لإسبانيا أن تعرض ما يلي: |
Le pays s'engage à continuer de coopérer avec l'ONU et la communauté internationale après les élections. | UN | وأعلن في الختام أن بلده يلتزم بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعد الانتخابات. |
Les institutions provisoires étaient néanmoins résolues à continuer de coopérer avec la MINUK pour créer une société démocratique tolérante. | UN | ومع ذلك، فإن المؤسسات المؤقتة ملتزمة بمواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جهودها لإنشاء مجتمع ديمقراطي متسامح. |
Il recommande à l'État partie de poursuivre sa coopération avec l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وتوصي الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الصدد. |
Il a souligné qu'il était déterminé à poursuivre sa coopération avec le système international des droits de l'homme et a renouvelé l'invitation permanente à se rendre dans le pays qu'il avait adressée en 2002 aux procédures spéciales. | UN | وأكدت بيرو التزامها بمواصلة التعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان، وكررت دعوتها التي ما زالت قائمة والتي وجهتها في عام 2002 إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
Elle accorde notamment un rang élevé de priorité à la poursuite de la coopération avec la Banque mondiale, ainsi qu'avec le PNUD dans le cadre de son travail sur la mondialisation équitable. | UN | وفرقة العمل مهتمة، على سبيل الأولوية العليا، بوجه خاص بمواصلة التعاون مع البنك الدولي فضلاً عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يخص عملها المتصل بالعولمة الشاملة. |
Enfin, l'organisation a salué la volonté de la Zambie de poursuivre sa collaboration avec toutes les parties prenantes au titre du suivi de l'Examen périodique universel. | UN | وأخيراً رحبت المنظمة بالتزام زامبيا بمواصلة التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في إطار متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En ce qui concerne la collaboration suivie avec ONU-Femmes, il a noté que récemment, le Directeur exécutif d'ONU-Femmes et lui-même avaient envoyé un courrier à tous leurs bureaux de terrain au sujet de la coopération entre les deux organisations et des domaines dont chacune des deux entités devrait répondre. | UN | وفيما يتعلق بمواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أشار إلى أنه قام مؤخرا، هو والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتوجيه رسالة إلى جميع المكاتب الميدانية التابعة لهما بشأن التعاون بين المنظمتين والمجالات التي ستكون كل منظمة مسؤولة عنها. |
Dans ce contexte, la délégation tanzanienne s'engage à poursuivre la coopération avec les autres pays pour vaincre le terrorisme. | UN | وفي هذا السياق، يتعهد وفده بمواصلة التعاون مع البلدان الأخرى لهزيمة الإرهاب. |
La République d'Arménie sait gré aux États-Unis de demeurer résolus à poursuivre leur coopération avec l'Arménie afin d'améliorer les moyens dont celle-ci dispose en matière de réglementation des exportations et de la sécurité des frontières. | UN | وتقدر جمهورية أرمينيا استمرار التزام الولايات المتحدة الأمريكية بمواصلة التعاون مع أرمينيا لتعزيز قدرات ضوابط التصدير وأمن الحدود الأرمينية. |