2. Prend note de la décision du Comité des contributions de poursuivre l’examen de l’application de l’Article 19 de la Charte des Nations Unies; | UN | ٢ - تحيط علما بالمقـرر الـذي اتخذتـه لجنـة الاشتراكات بمواصلة النظر في تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
1. Décide de poursuivre l'examen de la possibilité de recourir au Comité d'état-major, entre autres moyens, pour renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | 1 - يتعهد بمواصلة النظر في إمكانية الاستعانة بلجنة الأركان العسكرية كوسيلة لتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
Nous sommes disposés à poursuivre l'examen des questions liées aux armes classiques, notamment après la conclusion des travaux portant sur un projet de déclaration. | UN | ونؤكد اهتمامنا بمواصلة النظر في القضايا في مجال الأسلحة التقليدية، وبخاصة بعد انتهاء العمل بشأن مشروع الإعلان. |
La délégation tanzanienne serait favorable à la poursuite de l'examen de la question. | UN | وقال إن وفده يرحب بمواصلة النظر في هذا الموضوع. |
Oman entend continuer à examiner tous les domaines de la vie afin de renforcer l'égalité des femmes omanaises, comme l'a montré la ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتلتزم عمان بمواصلة النظر في جميع مجالات الحياة بهدف تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في عمان، على النحو الذي يمليه تصديقها على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elle devrait également s'engager à continuer d'examiner de près la proposition tendant à organiser une conférence internationale sur la dette extérieure de l'Afrique. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يلتزم بمواصلة النظر بجدية في مقترح عقد مؤتمر دولي معني بالمديونية الخارجية لأفريقيا. |
7. Recommande à la Commission de la condition de la femme de continuer à se préoccuper de la situation des femmes âgées, en prêtant une attention particulière aux plus vulnérables, sans oublier celles qui vivent dans les zones rurales ; | UN | 7 - توصي لجنة وضع المرأة بمواصلة النظر في حالة المسنات، ولا سيما أكثرهن ضعفا، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية؛ |
Par exemple, à sa trente-quatrième session, le SBI a recommandé d'examiner plus avant les moyens de planifier les séries de sessions futures en fonction des nouvelles réunions d'organes constitués, des réunions techniques d'experts et des ateliers. | UN | فعلى سبيل المثال، أوصت الهيئة الفرعية، في دورتها الرابعة والثلاثين، بمواصلة النظر في تنظيم فترات الدورات المقبلة في سياق اجتماعات جديدة للهيئات المنشأة، والاجتماعات التقنية للخبراء، وحلقات العمل. |
13. Convient que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre devrait examiner cette question à sa vingtseptième session, conformément à la décision qu'il a prise à sa vingt et unième session de continuer à l'examiner chaque année; | UN | 13- يوافق على أن تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذه المسألة في دورتها السابعة والعشرين، تمشياً مع المقرر المُتخذ في دورتها الحادية والعشرين بمواصلة النظر في هذه المسألة سنوياً؛ |
Conclusions de l'Atelier international consacré à la poursuite de l'examen de l'application de l'article 82 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | نتائج حلقة العمل المعنية بمواصلة النظر في تنفيذ المادة 82 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
40. Le Comité a recommandé que soit examinée plus avant la possibilité d'élaborer des principes directeurs en tirant les leçons des opérations de déminage d'urgence effectuées, afin de faire face à d'éventuelles catastrophes naturelles. | UN | 40- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بمواصلة النظر في إمكانية تجميع المبادئ التوجيهية استناداً إلى الدروس المستفادة في العمل في مجال إزالة الألغام في حالات الطوارئ عند حدوث كوارث طبيعية. |
Il a été décidé de recommander à la Conférence des Parties de poursuivre l'examen de cette question, en tenant compte de ces projets de texte, ainsi que des observations formulées et des vues exprimées à la onzième session du Comité. | UN | وقررت اللجنة أن توصي مؤتمر اﻷطراف بمواصلة النظر في المسألة آخذا بعين الاعتبار مشاريع النصوص الثلاثة، وكذلك التعليقات المبداة واﻵراء المعرب عنها في دورتها الحادية عشرة. |
Les aspects politiques, théoriques et opérationnels de la responsabilité de protéger ont continué d'être affinés, l'Assemblée générale ayant décidé, en 2005, de poursuivre l'examen de ce principe. | UN | ٦٥ - وقد استمرت عملية التطوير السياسي والمفاهيمي والعملياتي لمبدأ المسؤولية عن توفير الحماية، تمشيا مع قرار الجمعية العامة في عام 2005 بمواصلة النظر في هذا المبدأ. |
1. Décide de poursuivre l'examen de la possibilité de recourir au Comité d'état-major, entre autres moyens, pour renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | 1 - يتعهد بمواصلة النظر في إمكانية الاستعانة بلجنة الأركان العسكرية كوسيلة لتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
À la suite de cet atelier, le Forum pour la coopération en matière de sécurité et le Conseil ministériel de l'OSCE ont adopté des décisions, par lesquelles l'Organisation s'est engagée à poursuivre l'examen de mesures pour promouvoir la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), y compris par un échange de meilleures pratiques. | UN | وعقب حلقة العمل هذه، اعتمدت المنظمة قرار كل من منتدى التعاون الأمني والمجلس الوزاري الذي تعهدت المنظمة فيه بمواصلة النظر في التدابير الكفيلة بتعزيز تنفيذ القرار، بما في ذلك تبادل أفضل الممارسات. |
Le Guyana a pris note de ces recommandations et s'est volontairement engagé à poursuivre l'examen de cette question, à tenir des consultations sur ce sujet et à en communiquer les résultats au Conseil dans deux ans. | UN | وأحاطت غيانا علماً بهذه التوصيات والتزمت طوعاً بمواصلة النظر في إلغاء عقوبة الإعدام والتشاور بشأنها وبإبلاغ المجلس بما تتوصل إليه من نتائج في غضون سنتين. |
Elle a néanmoins salué l'engagement pris par le Guyana de continuer à examiner cette question au cours des deux prochaines années et de communiquer ses conclusions au Conseil. | UN | إلاّ أن منظمة العفو رحبت بالتزام غيانا بمواصلة النظر في هذه المسألة على مدى السنتين المقبلتين وبإبلاغ المجلس باستنتاجاتها. |
3. Affirme qu'elle est déterminée à continuer d'examiner, au sein du Groupe de travail, pendant sa soixante-quatrième session, la revitalisation de son rôle pour la sélection et la nomination du Secrétaire général, en vertu de l'Article 97 de la Charte; | UN | 3 - تؤكد التزامها بمواصلة النظر في الفريق العامل المخصص في الدورة الرابعة والستين في تنشيط دور الجمعية العامة في اختيار الأمين العام وتعيينه وفقا للمادة 97 من الميثاق؛ |
9. Recommande à la Commission de la condition de la femme de continuer à se préoccuper de la situation des femmes âgées, en prêtant une attention particulière aux plus vulnérables, notamment celles qui vivent en milieu rural ; | UN | 9 - توصي لجنة وضع المرأة بمواصلة النظر في حالة المسنات، ولا سيما أكثرهن ضعفا، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية؛ |
sessions de la Plénière de la Plateforme Au titre de ce point de l'ordre du jour, la Plénière a chargé le Bureau d'examiner plus avant l'ordre du jour provisoire, la date et le lieu de la deuxième session de la Plénière de la Plateforme. | UN | 42 - في إطار هذا البند من جدول الأعمال، كلّف الاجتماع العام المكتب بمواصلة النظر في جدول الأعمال المؤقت وموعد ومكان انعقاد الدورة الثانية للاجتماع العام للمنبر. |