"بموافقة الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • approuvées par l'Assemblée générale
        
    • approuvée par l'Assemblée générale
        
    • approuvé par l'Assemblée générale
        
    • approuvés par l'Assemblée générale
        
    • l'approbation de l'Assemblée
        
    • prises par l'Assemblée générale
        
    • 'approbation par l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale donne son accord
        
    • et approuvées par l'Assemblée
        
    • leur approbation par l'Assemblée
        
    • l'Assemblée générale ait approuvé
        
    • que l'Assemblée générale approuve
        
    • par l'Assemblée générale de
        
    La Fondation a été avisée que les modifications qui figurent dans le présent rapport devaient être approuvées par l'Assemblée générale. UN وقد أبلغت المؤسسة بأن التغييرات المزمع إدخالها على الاتفاق حسب ورودها في التقرير الحالي هي رهن بموافقة الجمعية العامة.
    Sous réserve que cette démarche soit approuvée par l'Assemblée générale, l'ouverture des crédits nécessaires au fonctionnement du centre informatique sera demandée dans le projet de budget pour 2012-2013. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة على هذا النهج، سيُطلَب تمويل لتغطية التكاليف المرتبطة بتشغيل مركز البيانات في مشروع الميزانية للفترة 2012-2013.
    Approbation Pour lier les Parties, le présent Accord doit être approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et ratifié par le Cambodge. UN الموافقة لكي يصبح هذا الاتفاق ملزما للطرفين يجب أن يحظى بموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة وبتصديق كمبوديا عليه.
    Les candidats seront désignés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale. UN ويقوم الأمين العام بتعيين الأعضاء المرشحين رهناً بموافقة الجمعية العامة.
    En tout état de cause, toute décision en la matière devrait être soumise à l'approbation de l'Assemblée générale. UN أيا تكن الحال، فإن كل قرار يُتخذ بهذا الشأن ينبغي أن يحظى بموافقة الجمعية العامة.
    Il est possible que le rapport sur l'état des contributions au 30 juin 2011 ne tienne pas compte des décisions prises par l'Assemblée générale fin juin concernant les quotes-parts à mettre en recouvrement ou les sommes à porter au crédit des États Membres. UN وقد لا يعكس تقرير 30 حزيران/يونيه 2011 أية حصص مقررة أو أرصدة دائنة أعيدت إلى الدول الأعضاء بموافقة الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    Il se félicite de l'approbation par l'Assemblée générale d'un code de déontologie pour les magistrats qui est maintenant obligatoire. UN ورحب بموافقة الجمعية العامة على مدونة قواعد سلوك القضاة التي أصبحت ملزمة الآن.
    Au terme de ces consultations, il a été convenu que la cinquantehuitième session du Comité pourrait se tenir à New York du 8 au 26 janvier, à condition que l'Assemblée générale donne son accord. UN وقد أسفرت هذه المشاورات عن تفاهم على أن أيام الفترة من 8 إلى 26 كانون الثاني/يناير ستكون متاحة لعقد الدورة الثامنة والخمسين للجنة في نيويورك رهناً بموافقة الجمعية العامة.
    Des révisions de ces normes ont été adoptées en 1995 par le Comité consultatif pour les questions administratives, au nom du CAC, et doivent être approuvées par l'Assemblée générale. UN وفي عام ١٩٩٥، اعتمدت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، نيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية، تنقيحات لهذه المعايير، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Dans le cas des opérations de maintien de la paix, il y a un déséquilibre à cet égard, en ce sens que c'est le Conseil de sécurité qui fixe les objectifs généraux par ses mandats, tandis que les ressources sont approuvées par l'Assemblée générale. UN وفي حالة عمليات حفظ السلام، ثمة عدم تناسب في هذا الصدد، حيث إن مجلس الأمن يحدد الأهداف الإجمالية، من خلال الولايات التي يصدرها، بينما يتم توفير الموارد بموافقة الجمعية العامة.
    Ces propositions devant être approuvées par l'Assemblée générale, les Inspecteurs jugent souhaitable d'attendre les décisions de l'Assemblée avant d'appliquer la phase suivante de la politique de mobilité. UN ولما كانت هذه المقترحات مرهونة بموافقة الجمعية العامة فإن المفتشَيْن يستصوبان انتظار قرارات الجمعية قبل تنفيذ المرحلة التالية من سياسة التنقل.
    La méthode de présentation des données et la procédure d'examen des taux de remboursement ont été établies par le Groupe de travail de la phase V, par consensus, en janvier 2000, et approuvée par l'Assemblée générale. UN 1 - وضع الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة بتوافق الآراء في كانون الثاني/يناير 2000، المنهجية الحالية لتقديم البيانات وللعملية الفعلية لاستعراض معدلات السداد، وقد حظيت بموافقة الجمعية العامة.
    Dans leur déclaration, les États-Unis d'Amérique ont rappelé la résolution 2000/35 du Conseil économique et social, datée du 18 octobre 2000, portant création du Forum des Nations Unies sur les forêts, approuvée par l'Assemblée générale, et qui recommandait clairement que le financement du Forum soit assuré au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, dans les limites des ressources disponibles. UN 32 - وذكر ممثل الولايات المتحدة في بيانه أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى في قراره 2000/35 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الذي قرر فيه إنشاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والذي اقترن بموافقة الجمعية العامة بأن يتم تمويل المنتدى من الميزانية العامة للأمم المتحدة وفي إطار الموارد المتاحة.
    Approbation Pour lier les Parties, le présent Accord doit être approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et ratifié par le Cambodge. UN لكي يصبح هذا الاتفاق ملزما للطرفين، يجب أن يحظى بموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة وبتصديق كمبوديا عليه.
    La Fondation a été informée que l'Accord devait être approuvé par l'Assemblée générale. UN وقد أبلغت المؤسسة بأن الاتفاق رهن بموافقة الجمعية العامة.
    Les résultats et recommandations devraient en être approuvés par l'Assemblée générale. UN وينبغي أن تحظى نتيجة الاجتماع بموافقة الجمعية العامة.
    Les candidats seront désignés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale. UN ويقوم الأمين العام بتعيين الأعضاء المرشحين رهناً بموافقة الجمعية العامة.
    Ces avoirs ont donc été donnés sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale; UN وقدمت هذه الأصول كمنحة رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Il est possible que les documents présentant l'état des contributions au 30 juin 2013 ne tiennent pas compte des décisions prises par l'Assemblée générale fin juin concernant les quotes-parts à mettre en recouvrement ou les sommes à porter au crédit des États Membres. UN وقد لا تعكس البوابة في 30 حزيران/يونيه 2013 أية أنصبة مقررة أو أرصدة دائنة أعيدت إلى الدول الأعضاء بموافقة الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    Il observait que les missions pouvaient proposer et justifier des postes dans leur budget, sous réserve d'approbation par l'Assemblée générale. V. Projections indicatives concernant les ressources UN ويلاحظ هذا التقرير أن البعثات يمكن لها أن تقترح إنشاء وظائف في ميزانية كل بعثة، وتبرر ذلك، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    La CNUCED continuera de suivre l'exécution du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et, si l'Assemblée générale donne son accord à sa cinquante-deuxième session, elle préparera l'examen global et l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme. UN وستواصل اﻷونكتاد رصد تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات وستقوم، رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، بالتحضير لاستعراض وتقييم عالميين لتنفيذ البرنامج.
    En application du paragraphe 75 de la résolution 64/289, les ressources nécessaires au fonctionnement des mécanismes normatifs intergouvernementaux seront prélevées sur le budget ordinaire et approuvées par l'Assemblée. UN وطبقاً للفقرة 75 من القرار 64/289، تموَّل الموارد اللازمة للعمليات الحكومية الدولية المعيارية من الميزانية العادية بموافقة الجمعية العامة.
    Dans ce contexte, les postes du personnel civil couverts par cette autorisation d'engagement de dépenses avec mise en recouvrement sont tous provisoires et s'entendent sans préjudice de leur approbation par l'Assemblée en octobre 2005. UN وفي هذا السياق، فإن وظائف الموظفين المدنيين المدرجة في سلطة الالتزام هذه مع تقديرات جميعها مؤقتة، ودون مساس بموافقة الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    L'Union européenne se félicite que l'Assemblée générale ait approuvé les mesures contenues dans le programme de réformes du Secrétaire général (A/51/950). UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بموافقة الجمعية العامة على التدابير الواردة في برنامج لﻹصلاح المقدم من اﻷمين العام (A/51/950).
    Le Comité consultatif n'était pas opposé à cette démarche, sous réserve que l'Assemblée générale approuve la répartition des postes de rang élevé. UN وليس للجنة الاستشارية اعتراض على هذا اﻹجراء، رهنا بموافقة الجمعية العامة فيما يتعلق بتوزيع الوظائف العليا.
    Nous saluons l'approbation par l'Assemblée générale de l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal ainsi que la signature prochaine de l'accord de siège entre le Tribunal et le Gouvernement allemand. UN ونرحب بموافقة الجمعية العامة على اتفاق التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار، فضلا عن التوقيع الوشيك على اتفاق المقر بين المحكمة وحكومة ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus