"بموجبهما" - Traduction Arabe en Français

    • par lesquelles
        
    • dans lesquelles
        
    • en application de ces textes
        
    • termes desquels
        
    • lesquelles celui-ci
        
    • portant création
        
    • respectivement
        
    • termes desquelles
        
    • en vertu desquelles
        
    • sécurité établissant
        
    Rappelant en outre les résolutions 658 (1990) et 690 (1991) du Conseil de sécurité, en date des 27 juin 1990 et 29 avril 1991, par lesquelles le Conseil a approuvé le plan de règlement pour le Sahara occidental, UN وإذ تشير كذلك إلى قراري مجلس اﻷمن ٨٥٦ )٠٩٩١( المؤرخ في ٧٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١ و٠٩٦ )١٩٩١( المؤرخ في ٩٢ نيسان/أبريل ١٩٩١، اللذين وافق مجلس اﻷمن بموجبهما على خطة التسوية للصحراء الغربية،
    Rappelant également ses résolutions 50/81 du 14 décembre 1995 et 62/126 du 18 décembre 2007, par lesquelles elle a adopté le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, ainsi que l'Additif à ce programme, UN وإذ تشير أيضا إلى قراريها 50/81 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1995، و 62/126 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، اللذين اعتمدت بموجبهما برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها وملحقه،
    12. Le Comité relève que l'État partie n'a toujours pas fait les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention, par lesquelles il reconnaîtrait la compétence du Comité pour recevoir des communications émanant d'États parties et de particuliers. UN 12- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم حتى الآن الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية واللذين تعترف بموجبهما باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الدول الأطراف ومن الأفراد.
    L'Assemblée générale adopterait alors deux résolutions distinctes dans lesquelles elle approuverait et adopterait les projets d'articles sur la prévention, d'une part, et les projets de principes sur la répartition des pertes, de l'autre. UN فقد تتخذ الجمعية العامة قرارين مستقلين تُقر وتعتمد بموجبهما مشروع المواد المتعلقة بالمنع، من جهة، ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة، من جهة أخرى.
    Rappelant également le paragraphe 1 de l'article 7 du Statut du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et le paragraphe 1 de l'article 6 du Statut du Tribunal d'appel des Nations Unies, aux termes desquels chaque juridiction fixe son propre règlement de procédure, sous réserve des dispositions de son statut et de l'approbation de l'Assemblée générale, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات والفقرة 1 من المادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، اللتين تضع بموجبهما كل محكمة لائحتها، بما لا يخل بأحكام نظامها الأساسي ورهنا بموافقة الجمعية العامة عليها،
    Le Conseil norvégien des réfugiés a reçu du Gouvernement soudanais deux lettres dans lesquelles celui-ci lui signifiait son expulsion du Darfour et lui demandait de lui remettre tous ses avoirs matériels avant de quitter le territoire soudanais. UN وتلقى مجلس اللاجئين النرويجي رسالتين من حكومة السودان تطرد بموجبهما المنظمة من دارفور وتطلب منها أن تسلم كل الأصول المادية إلى الحكومة قبل مغادرتها.
    Rappelant les résolutions 658 (1990) et 690 (1991) du Conseil de sécurité, en date des 27 juin 1990 et 29 avril 1991, respectivement, par lesquelles le Conseil a approuvé le plan de règlement pour le Sahara occidental, UN وإذ تشير إلى قراري مجلس الأمن 658 (1990) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1990 و 690 (1991) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1991، اللذين وافق مجلس الأمن بموجبهما على خطة التسوية للصحراء الغربية()،
    Rappelant les résolutions 658 (1990) et 690 (1991) du Conseil de sécurité, en date des 27 juin 1990 et 29 avril 1991, par lesquelles le Conseil a approuvé le plan de règlement pour le Sahara occidental, UN وإذ تشير كذلك إلى قراري مجلس الأمن 658 (1990) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1990 و 690 (1991) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1991، اللذين وافق المجلس بموجبهما على خطة التسوية للصحراء الغربية()،
    Le texte s'inspire principalement des résolutions 54/24 et 54/262 de l'Assemblée générale, par lesquelles l'Assemblée a décidé de convoquer une deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement en 2002. UN 2 - وأضاف أن نص المشروع يستلهم بصفة رئيسية فحوى القرارين 54/24، و 54/62، الصادرين عن الجمعية العامة، واللذين قررت الجمعية بموجبهما عقد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002.
    Le présent rapport est soumis en application des résolutions 68/11 de l'Assemblée générale et 2145 (2014) du Conseil de sécurité, par lesquelles j'ai été prié de rendre compte tous les trois mois de l'évolution de la situation en Afghanistan. UN 1 - يقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 68/11 وقرار مجلس الأمن 2145 (2014) اللذين طُلب بموجبهما مني تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن التطورات في أفغانستان.
    c) Comme l'Érythrée l'a déjà souligné dans plusieurs de ses communications au Conseil de sécurité, les résolutions injustes et injustifiables [1907 (2009) et 2023 (2011)] par lesquelles le Conseil a imposé diverses sanctions contre l'Érythrée, notamment un embargo sur les armes, risquent d'encourager l'Éthiopie à commettre d'autres actes irréfléchis. UN (ج) وكما أكدت إريتريا من خلال رسائلها العديدة الموجهة إلى مجلس الأمن، فإن القرارين المجحفين وغير القائمين على أي أساس (1907 (2009) و 2023 (2011)) اللذين فُرضت بموجبهما جزاءات مختلفة على إريتريا، بما في ذلك حظر توريد للأسلحة، ينطويان على خطر تشجيع إثيوبيا على التفكير في القيام بأعمال طائشة.
    Le 17 juin 2011, le Conseil a adopté à l'unanimité les résolutions 1988 (2011) et 1989 (2011), par lesquelles il a créé deux comités des sanctions, l'un chargé d'Al-Qaida et l'autre des Taliban. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2011، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرارين 1988 (2011) و 1989 (2011) اللذين انقسم بموجبهما النظام إلى قسمين، حيث أُنشئت لجنة لتنظيم القاعدة وأخرى لحركة طالبان.
    Le présent rapport répond aux résolutions 62/209 du 19 décembre 2007 et 63/233 du 19 décembre 2008, par lesquelles l'Assemblée générale a décidé de convoquer une conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud. UN أُعد هذا التقرير استجابة للقرارين، 62/209 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، و 63/233 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، اللذين قررت الجمعية العامة بموجبهما عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Rappelant ses résolutions 6/10 et 10/28, des 28 septembre 2007 et 27 mars 2009, respectivement, dans lesquelles il a chargé le Comité consultatif d'élaborer un projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme et de le lui présenter à sa treizième session, UN إذ يشير إلى قراري المجلس 6/10 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007 و10/28 المؤرخ 27 آذار/مارس 2009، اللذين كلَّف المجلس بموجبهما اللجنة الاستشارية بأن تُعدّ مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان وأن تعرضه على المجلس في دورته الثالثة عشرة،
    Rappelant également les résolutions 63/227 et 64/213 de l'Assemblée générale en date, respectivement, du 19 décembre 2008 et du 21 décembre 2009, dans lesquelles l'Assemblée a décidé de convoquer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, à un niveau élevé, en 2011, UN " وإذ يشير أيضا إلى قراري الجمعية العامة 63/227 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 64/213 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 اللذين قررت الجمعية العامة بموجبهما عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام 2011،
    Rappelant également le paragraphe 1 de l'article 7 du Statut du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et le paragraphe 1 de l'article 6 du Statut du Tribunal d'appel des Nations Unies, aux termes desquels chaque juridiction fixe son propre règlement de procédure, sous réserve des dispositions de son statut et de l'approbation de l'Assemblée générale, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات والفقرة 1 من المادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف اللتين تضع بموجبهما كل محكمة لائحتها، بما لا يخل بأحكام نظامها الأساسي ورهنا بموافقة الجمعية العامة عليها،
    Rappelant en outre les résolutions 658 (1990) du 27 juin 1990 et 690 (1991) du 29 avril 1991 du Conseil de sécurité, par lesquelles celui-ci a approuvé le plan de règlement pour le Sahara occidental, UN وإذ تشير كذلك إلى قراري مجلس اﻷمن ٦٥٨ )١٩٩٠( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٠ و ٦٩٠ )١٩٩١( المؤرخ ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩١، اللذين وافق مجلس اﻷمن بموجبهما على خطة التسوية للصحراء الغربية،
    Liste des membres qui viennent s'ajouter à la formation Guinée-Bissau, en application du paragraphe 9 des résolutions portant création UN لائحة بالأعضاء الإضافيين لتشكيلة غينيا - بيساو عملاً بالفقرة 9 من القرارين اللذين أنشئت بموجبهما
    • L’exportation de certains produits chimiques vers la République islamique d’Iran fut interdite par deux décrets en date de mars 1984 et de juillet 1987, respectivement; UN ● صدر في آذار/ مارس ١٩٨٤ وتموز/يوليه ١٩٨٧ مرسومان يحظر بموجبهما تصدير بعض المواد الكيميائية إلى جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    La base juridique, pour l'apport de l'aide économique, est constituée par la loi N° 7710 du 18 mai 1993 et la décision du Conseil des ministres N° 113 du 31 mars 2002, relative à l'aide économique, aux termes desquelles 129 958 familles y ont droit. UN والأساس القانوني لتقديم المعونة الاقتصادية هو القانون ٧٧١٠ الصادر في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ وقرار مجلس الوزراء رقم ١١٣ الصادر في ٣١ آذار/مارس ٢٠٠٢ " المتعلق بالمعونة الاقتصادية " ، اللذان يحق بموجبهما لزهاء 958 129 أسرة الحصول عليها.
    Les États-Unis estiment donc que les objections de l'Italie et de la France et les déclarations en vertu desquelles ces pays ne se considèrent pas liés par l'Accord dans leurs relations avec les États-Unis sont injustifiées et regrettables. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن اعتراضي كل من إيطاليا وفرنسا والإعلانين اللذين بموجبهما يعتبر البلدان أن أحكام الاتفاق لا تلزمهما في علاقاتهما مع الولايات المتحدة، ليس لها ما يبررها وتدعو إلى الأسف.
    78. Le Rapporteur spécial note aussi qu'aucune des deux résolutions du Conseil de sécurité établissant une juridiction criminelle internationale pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda ne prévoit l'indemnisation des victimes. UN ٧٨ - ويشير المقرر الخاص كذلك إلى أن أي من قراري مجلس اﻷمن اللذين أنشئت بموجبهما المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا لم يتضمن أحكاما بشأن تعويض الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus