"بموجب أحكام الفصل" - Traduction Arabe en Français

    • conformément au chapitre
        
    • vertu du Chapitre
        
    • fondement du chapitre
        
    • fondée sur le chapitre
        
    • conformément aux dispositions du Chapitre
        
    Le tribunal a aussi noté que le débiteur ne devait pas nécessairement posséder des biens aux États-Unis pour qu'une procédure étrangère soit valablement reconnue conformément au chapitre 15. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن لا حاجة لأن يكون لدى المدين أيُّ موجودات في الولايات المتحدة ليكون الاعتراف بالإجراء الأجنبي صحيحاً بموجب أحكام الفصل 15.
    A la suite d'une telle plainte, la High Court peut rendre toute ordonnance, prononcer toutes injonctions et formuler toute directive qu'elle juge appropriées pour assurer, conformément au chapitre premier, l'exercice des droits de l'intéressé. UN وإثر هذا الإجراء، يجوز للمحكمة العليا إصدار ما يلزم من أوامر قضائية وأوامر بالحضور وتوجيه التعليمات كما قد تراه مناسبا لإنفاذ حقوق الشخص المعني بموجب أحكام الفصل الأول.
    L'OSCE, qui comprend des États de l'Eurasie et de la région euro-atlantique, est un accord de sécurité régionale, conformément au chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN إن هذه المنظمة تشمل دولا في منطقة أوروبا - آسيا والمنطقة الأوروبية - الأطلسية، وهي ترتيب إقليمي للأمن بموجب أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف بموجب أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    En outre, le tribunal des faillites a considéré que la procédure accessoire introduite sur le fondement du chapitre 15 fournissait aux créanciers garantis la même protection que celle dont ils bénéficieraient dans une procédure d'insolvabilité principale. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت محكمة الإفلاس أنَّ الإجراءات الإضافية بموجب أحكام الفصل 15 توفر للدائنين المضمونين نفس الحماية التي كانوا سيتمتعون بها في قضية إفلاس اعتيادية.
    Il a considéré que le maintien de l'arrêt des poursuites applicable en conséquence de la reconnaissance d'une procédure étrangère ne serait pas compatible avec la nature accessoire d'une action fondée sur le chapitre 15 du Code de la faillite. UN ورأت محكمة الإفلاس أنَّ استمرار الوقف المنطبق نتيجة الاعتراف بالإجراءات الأجنبية لن يكون متسقاً مع طبيعة الإجراءات التبعية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس.
    Certaines d'entre elles devront peut-être être menées conformément aux dispositions du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ويمكن القيام ببعض هذه المهام بموجب أحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le représentant étranger de la société débitrice a demandé, conformément au chapitre 15 du Code des faillites des États-Unis, la reconnaissance aux États-Unis d'une procédure d'insolvabilité menée en Allemagne et a obtenu gain de cause. UN نجح الممثل الأجنبي للشركة المدينة في الحصول على اعتراف في الولايات المتحدة بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس الأمريكي بإجراءات إعسار في ألمانيا.
    La résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité concernant la démarcation des frontières entre le Koweït et l'Iraq, garantit l'inviolabilité des frontières internationales séparant les deux pays, conformément au chapitre VII de la Charte. UN إن قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٢( المتعلق بترسيم الحدود بين دولة الكويت والعراق وضمان حرمة الحدود الدولية بين البلدين بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق يعتبر خطوة إيجابية وإسهاما دوليا أساسيا لتحقيق اﻷمن والاستقرار الاقليمي والدولي.
    Les représentants étrangers de la procédure d'insolvabilité concernant une société enregistrée en Australie ont demandé la reconnaissance de cette procédure en tant que procédure étrangère principale aux États-Unis d'Amérique, conformément au chapitre 15 du Code des faillites des États-Unis (qui incorpore la Loi type dans le droit américain). UN قدَّم الممثلون الأجانب لإجراءات الإعسار الخاصة بشركة مسجّلة في أستراليا طلباً بشأن الاعتراف بتلك الإجراءات باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية في الولايات المتحدة الأمريكية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (المشترع بموجبه القانون النموذجي في الولايات المتحدة).
    La cour d'appel a déterminé que la période pertinente est la date de la demande de reconnaissance conformément au chapitre 15 du Code des faillites américain (qui incorpore la Loi type dans le droit américain), sous réserve d'une enquête visant à déterminer si le processus avait été manipulé de mauvaise foi par le débiteur. UN وتوصلت المحكمة إلى أنَّ الفترة الزمنية هي وقت تقديم طلب الاعتراف بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (المشترع بموجبه القانون النموذجي في الولايات المتحدة)، رهنا بالتحري عمّا إذا كان المدين قد تلاعب بالعملية عن سوء نية.
    Le représentant étranger d'une procédure d'insolvabilité ouverte en Angleterre à l'encontre d'un citoyen du Royaume-Uni a demandé la reconnaissance de cette procédure aux États-Unis, conformément au chapitre 15 du Code des faillites des États-Unis (incorporant la Loi type de la CNUDCI dans le droit américain). UN قدم الممثل الأجنبي لإجراءات إعسار مستهلة في إنكلترا بشأن مواطن من المملكة المتحدة طلبا للاعتراف بهذه الإجراءات في الولايات المتحدة الأمريكية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه القانون النموذجي في الولايات المتحدة).
    Les représentants étrangers d'une procédure de redressement au Mexique ont demandé la reconnaissance de cette procédure aux États-Unis d'Amérique, conformément au chapitre 15 du Code de la faillite américain (incorporant la Loi type de la CNUDCI dans le droit américain). UN التمس الممثلون الأجانب في إجراءات إعادة تنظيم مكسيكية الاعتراف بتلك الإجراءات في الولايات المتحدة الأمريكية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة).
    Le représentant de l'insolvabilité d'une procédure au Canada a demandé la reconnaissance de cette procédure aux États-Unis en tant que procédure étrangère principale conformément au chapitre 15 du Code de la faillite américain (qui incorpore la Loi type de la CNUDCI dans le droit américain). UN التمس ممثل الإعسار الاعتراف في الولايات المتحدة الأمريكية بإجراءات كندية بصفتها إجراءات أجنبية رئيسية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس (الذي تشترع أحكامه قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة).
    À la suite de la reconnaissance par un tribunal des faillites américain d'une procédure française en tant que procédure étrangère principale conformément au chapitre 15 du Code de la faillite américain (qui incorpore la Loi type de la CNUDCI dans le droit américain), le représentant français a requis le prononcé d'une ordonnance lui confiant des biens situés aux États-Unis. UN بعد أن اعترفت محكمة الإفلاس في الولايات المتحدة الأمريكية بإجراءات فرنسية بصفتها إجراءات أجنبية رئيسية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي يشترع أحكام قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة)، التمس الممثل الأجنبي الفرنسي استصدار أمر يضع في عهدته أصولاً موجودة في الولايات المتحدة.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف بموجب أحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Les trois paragraphes suivants de la résolution, qui a été adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte, étaient considérés comme particulièrement importants : UN واعتبرت الفقرات الثلاث التالية في القرار، الذي اعتمد بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق شديدة اﻷهمية، وهي:
    Par ailleurs, des rapports spéciaux ont été présentés à ces deux organes, qui portaient sur le rôle des organismes des Nations Unies dans le renforcement de la coopération internationale au service du développement et sur les difficultés économiques particulières que connaissent certains pays en raison des sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقدم فضلا عن ذلك تقريران خاصان إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أولهما عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية والثاني عن قضية المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة للجزاءات التي تفرض بموجب أحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le tribunal de district a aussi considéré que les actions ne " découlaient " pas de la procédure introduite par les débiteurs sur le fondement du chapitre 15 puisque les demandes avaient été formées avant l'ouverture de ladite procédure et existaient en dehors de ce contexte. UN ورأت محكمة المقاطعة أيضاً أنَّ الدعاوى لم " تنشأ في " قضايا المدينين بموجب أحكام الفصل 15 لأنَّ المطالبات قُدمت قبل الشروع في القضية بموجب أحكام الفصل 15 وكانت موجودة خارج سياق هذه القضية.
    Le représentant étranger d'une procédure au Bahreïn a, après reconnaissance de cette dernière, demandé l'assistance du tribunal des faillites américain devant lequel l'action du débiteur fondée sur le chapitre 15 était pendante. UN التمس الممثل الأجنبي في إجراءات بحرينية المساعدة بعد الاعتراف من محكمة الإفلاس في الولايات المتحدة التي كانت فيها قضية المدين بموجب أحكام الفصل 15 معلَّقة.
    La coopération et la concertation qui existent actuellement entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, revêtent une importance particulière. UN من الأمور التي تكتسي أهمية بالغة في ذلك الصدد، التعاون والتشاور القائمان بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بموجب أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus