"بموجب أحكام مشروع القرار" - Traduction Arabe en Français

    • aux termes du projet de résolution
        
    aux termes du projet de résolution A/C.2/54/L.73, l’Assemblée générale : UN ٢ - بموجب أحكام مشروع القرار A/C.2/54/L.73، سوف تقوم الجمعيــة العامــة، بجملة أمور، من بينها ما يلي:
    3. aux termes du projet de résolution A/51/L.57, le mandat de la MINUGUA serait prorogé pour une nouvelle période de trois mois, conformément au rapport du Secrétaire général. UN ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/L.57، ستمدد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر أخرى وفقا لتقرير اﻷمين العام.
    1. aux termes du projet de résolution A/49/L.68, l'Assemblée générale : UN ١ - بموجب أحكام مشروع القرار A/49/L.68، فإن الجمعية العامة:
    17. En ce qui concerne les projets spéciaux du Comité spécial, le crédit spécial que l'Assemblée générale déciderait d'ouvrir pour le Comité spécial aux termes du projet de résolution A/48/L.30 s'élèverait à 240 000 dollars. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالمشاريع الخاصة للجنة الخاصة، فإن الاعتماد الخاص الذي ستقرر الجمعية العامة تخصيصه للجنة الخاصة بموجب أحكام مشروع القرار A/48/L.30 سيكون ٠٠٠ ٢٤٠ دولار.
    3. Le Comité consultatif note qu'aux termes du projet de résolution A/52/L.19, le mandat de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) serait reconduit pour une nouvelle période de 21 mois, jusqu'au 31 décembre 1999. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، أنه بموجب أحكام مشروع القرار A/52/L.19، سيتم تمديد ولاية البعثة لفترة أخــرى قوامها ٢١ شهرا أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، ومـن ثـم، ستواصل البعثـة مهامهـا
    3. aux termes du projet de résolution A/51/L.77, la participation de l'ONU à la MICIVIH, aux côtés de l'OEA, serait maintenue et le mandat de la composante ONU de la Mission serait prorogé jusqu'au 31 décembre 1997. UN ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/L.77، يتم تجديد مشاركة اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي وتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    3. aux termes du projet de résolution A/52/L.19, le mandat de la MINUGUA serait reconduit pour une nouvelle période de 21 mois, c'est-à-dire jusqu'au 31 décembre 1999. UN ٣ - يتوخى، بموجب أحكام مشروع القرار A/52/L.19، أن تجدد ولاية البعثة لفترة ٢١ شهرا أخرى، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩.
    Le coût intégral des activités prévues aux termes du projet de résolution se chiffre à 1 496 600 dollars par an, soit 2 993 200 dollars pour l'ensemble de l'exercice biennal. UN 5 - تبلغ التكاليف الكاملة للأنشطة المتوخاة بموجب أحكام مشروع القرار 600 496 1 دولار في السنة أو 200 993 2 دولار لفترة السنتين.
    aux termes du projet de résolution A/C.5/56/L.47, l'Assemblée générale devait décider que les mesures proposées par le Secrétaire général ne seraient pas appliquées et prier le Secrétaire général de rétablir les services qui avaient été réduits. UN 1 - ستقـرر الجمعية العامة بموجب أحكام مشروع القرار A/C.5/56/L.47 عدم تنفيذ التدابير التي اتخذها الأمين العام، وستطلب إليه أن يعيد الخدمات إلى ما كانت عليه قبل تقليصها.
    aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale approuverait les directives et recommandations concernant l'exécution du Programme pour l'exercice biennal 2004-2005, et exécuterait au cours de l'exercice biennal les activités mentionnées dans la section III du rapport du Secrétaire général sur le Programme. UN بموجب أحكام مشروع القرار هذا، توافق الجمعية العامة على المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج لفترة السنتين 2004 - 2005، وتوافق على الاضطلاع، أثناء فترة السنتين، بالأنشطة المحددة في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام عن البرنامج.
    3. aux termes du projet de résolution A/51/L.69, le mandat de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) serait reconduit pour une nouvelle période d'un an, conformément à la recommandation formulée dans le rapport du Secrétaire général (A/51/828). UN ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/L.69، تجدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لفترة سنة واحدة أخرى، وفقا لتقرير اﻷمين العام A/51/828)(.
    aux termes du projet de résolution A/54/L.58, la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan serait renforcée pour lui permettre de jouer le rôle de premier plan qui lui revient dans l’exécution des activités menées par l’ONU pour rétablir la paix en Afghanistan, en particulier en désignant un nouveau chef de mission, en transférant progressivement le siège de la mission à Kaboul et en consolidant sa présence dans les pays voisins. UN ٦ - بموجب أحكام مشروع القرار A/54/L.58، ستُعزز بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان حتى تتولى دورا رئيسيا في الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلام بأفغانستان، وبوجه خاص عن طريق تعيين رئيس جديد للبعثة، ونقل مكتبها الرئيسي تدريجيا إلى كابل، وزيادة وجودها في البلدان المجاورة.
    4. aux termes du projet de résolution A/50/L.67, la participation conjointe de l'ONU et de l'OEA à la MICIVIH serait de nouveau prolongée, le mandat de la composante ONU de la Mission allant jusqu'au 31 août 1996. UN ٤ - ومن المتوخى بموجب أحكام مشروع القرار A/50/L.67 تجديد الولاية المتعلقة بمشاركة اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي وتمديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    3. aux termes du projet de résolution A/51/L.63, la participation de l'ONU à la MICIVIH aux côtés de l'OEA et le mandat de la composante ONU de la Mission seraient prorogés jusqu'au 31 juillet 1997. UN ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/63، فإن ولاية مشاركة عنصر اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي سيتم تجديدها مع تجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    aux termes du projet de résolution I, intitulé < < Rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa trente-cinquième session > > , l'Assemblée générale, entre autres, prendrait notamment note du rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa trente-cinquième session. UN بموجب أحكام مشروع القرار الأول، المعنون " تقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها الخامسة والثلاثين " ، تحيط الجمعية العامة علما، من بين أشياء أخرى، بتقرير اللجنة عن دورتها الخامسة والثلاثين، وتؤكد مجددا أيضا أهمية عمل اللجنة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية، المتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية في ميدان القانون التجاري الدولي.
    aux termes du projet de résolution A/68/L.37, l'Assemblée générale décidera, conformément à la pratique établie pour d'autres documents des Nations Unies, de limiter à 10 700 le nombre de mots de chaque document produit par les organes conventionnels des droits de l'homme, et recommandera que des limitations du nombre de mots soient également appliquées aux parties prenantes concernées (par. 15). UN ١ - بموجب أحكام مشروع القرار A/68/L.37، تقرر الجمعية العامة، تمشياً مع الممارسة المتبعة في ما يتعلق بالوثائق الأخرى للأمم المتحدة، وضع حد أقصى لعدد الكلمات، هو 700 10 كلمة لجميع الوثائق التي تصدرها هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وتوصي كذلك بأن تسري الحدود القصوى لعدد الكلمات أيضاً على الجهات المعنية؛ (الفقرة 15 من المنطوق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus