"بموجب أمر" - Traduction Arabe en Français

    • par ordonnance
        
    • par décision
        
    • en vertu d'un mandat
        
    • sur ordre
        
    • par arrêté
        
    • en vertu d'une ordonnance
        
    • sur ordonnance
        
    • par une ordonnance
        
    • par décret
        
    • sur mandat
        
    • sur décision
        
    • par un décret
        
    • en vertu du mandat
        
    • dans une ordonnance
        
    • en vertu de l'ordonnance
        
    durcissement de la sanction, obligation de suivi par ordonnance dans des cas exceptionnels. UN لزوم تقديم المشورة بموجب أمر من القضاء في حالات استثنائية.
    Ils sont ensuite rendus exécutoires par ordonnance souveraine. UN وتصبح هذه الصكوك بعد ذلك واجبة التنفيذ بموجب أمر ملكي.
    Selon le Gouvernement, des enfants suspects sont détenus dans ces centres par décision de justice et les interrogatoires s'y déroulent dans le respect des normes internationales. UN وقالت الحكومة إن الأطفال المشتبه فيهم قد احتجزوا بموجب أمر قضائي، وأن عمليات الاستجواب كانت تجري وفقا للمعايير الدولية.
    Ils ont été arrêtés en vertu d'un mandat et ont été conduits devant un juge dans les quarante-huit heures suivant leur arrestation. UN وأوقفا بموجب أمر إيقاف ومثُلا أمام قاضٍ بعد 48 ساعة من توقيفهما.
    D'autre part, elle assurera la médiation formelle sur ordre du Tribunal du contentieux administratif. UN كما أنها ستقدم خدمات وساطة رسمية بموجب أمر تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    Elle habilite également le Gouvernement à interdire l'entrée à toute personne qui, au vu d'informations ou d'avis fiables, sont déclarées par arrêté pris en Conseil des ministres comme résident ou visiteur indésirable dans le pays. UN ويخول القانون أيضا مجلس الوزراء سلطة حظر دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم كمقيمين أو زوار لأنتيغوا وبربودا، بموجب أمر من مجلس الوزراء، على أن يستند في ذلك إلى معلومات موثوقة أو توصية.
    Une personne peut être placée en détention provisoire après avoir été arrêtée par la police, ou en vertu d'une ordonnance prise par le juge. UN وأنه يجوز أن يعتقل الشخص في الحبس الاحتياطي بعد توقيفه من طرف الشرطة، أو بموجب أمر صادر عن القاضي.
    Le Code a été adopté en 2002 par ordonnance législative, mais a été retiré par la suite en raison des réserves exprimées par l'Assemblée nationale. UN وقد تم اعتماد القانون في عام 2002 بموجب أمر تشريعي ولكن تم سحبه بسبب التحفظات التي أعربت عنها الجمعية الوطنية.
    Ils sont institués par ordonnance du Chief Justice. UN ويتم إنشاؤها بموجب أمر يصدره رئيس القضاء.
    Les membres de la Cour de révision sont nommés par ordonnance souveraine. UN ويُعين أعضاء محكمة المراجعة بموجب أمر ملكي.
    Si le résultat de l'enquête est favorable, le demandeur reçoit les documents qui sont délivrés habituellement aux réfugiés par le Ministère des affaires étrangères par décision administrative. UN وإذا كانت نتيجة التحقيق إيجابية، يتلقى مقدم الطلب الوثائق التي تسلمها عادة وزارة الشؤون الخارجية بموجب أمر إداري.
    En d'autres termes, tout contrevenant aux règles de séjour dans le Royaume peut être expulsé par décision judiciaire ou administrative. UN وبعبارة أخرى، فإن كل مخالف لقوانين الإقامة في المملكة قد يطرد بموجب أمر قضائي أو قرار إداري.
    L'arrestation a été effectuée en vertu d'un mandat judiciaire, conformément à la procédure de police normalement applicable aux personnes qui refusent d'acquitter une amende. UN فقد جرى الاعتقال بموجب أمر قضائي وفقاً للإجراءات الاعتيادية التي تطبقها الشرطة بحق من لم يدفعوا الغرامات المالية.
    Si l'accusé est déjà détenu en vertu d'un mandat d'arrestation et de détention, conformément à l'article 58, le mandat d'arrêt et de transfert se substitue au mandat initial. UN إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول.
    Ce type d'internement pouvait être prolongé indéfiniment sur ordre militaire. UN ويمكن تجديد هذا النوع من الاعتقال إلى ما لا نهاية بموجب أمر عسكري.
    La décision adoptée est ensuite étendue à l'ensemble des salariés par arrêté administratif. UN ثم تعمم نتائج المفاوضات بعد ذلك بموجب أمر إداري على جميع المستخدمين في إسرائيل.
    L'article 169 de la loi relative au produit du crime autorise le Directeur de la Police à administrer les biens gelés ou saisis en vertu d'une ordonnance de saisie conservatoire, voire à désigner un agent pour les administrer. UN وتتيح المادة 169 من قانون عائدات الجريمة لمفوض الشرطة أن يدير الممتلكات المجمَّدة أو المضبوطة بموجب أمر زجري، بل وتعيين وكيل لإدارتها.
    La privation licite de liberté est appliquée en cas de flagrant délit ou sur ordonnance judiciaire. UN وأوضح أن الحرمان من الحرية بموجب القانون يطبق في حالات التلبس بارتكاب جريمة ما أو بموجب أمر قضائي.
    Toutefois, ses dispositions ont été concrétisées par une ordonnance du Conseil fédéral, qui précise quels moyens peuvent être employés pour quelles tâches. UN غير أن أحكام هذا القانون حددت بموجب أمر من المجلس الاتحادي، ينص على الوسائل التي يجوز استخدامها ولأي مهام.
    par décret promulgué en 1951, le Président des États-Unis a placé l'administration du territoire sous le contrôle du Secrétaire à l'intérieur. UN وعهد رئيس الولايات المتحدة بمهمة إدارة الاقليم إلى وزير الداخلية، بموجب أمر تنفيذي صدر في عام ١٩٥١.
    Ceux qui sont arrêtés sur mandat doivent recevoir une copie de ce mandat qui contient un résumé des motifs. UN فإذا كان القبض بموجب أمر فيجب تسليم المقبوض عليه نسخة من الأمر تتضمن موجز التهمة.
    Cette durée peut être portée à 18 mois sur décision judiciaire. UN ويمكن زيادتها الى حد أقصى هو ٨١ شهرا بموجب أمر من المحكمة.
    En particulier, l'article 35 dispose que la séparation personnelle peut être prononcée par un jugement ou être autorisée par un décret du tribunal civil compétent. UN وتنص المادة 35 بالخصوص على جواز الإعلان عن الانفصال بمقتضى حكم أو الإذن به بموجب أمر من المحكمة المدنية المختصة.
    En l'absence de double incrimination, l'extradition est possible en vertu du mandat d'arrêt européen et des procédures de remise ainsi que pour l'Islande et la Norvège. UN وفي غياب ازدواجية التجريم يعتبر تسليم المجرمين ممكنا بموجب أمر التوقيف الأوروبي وإجراءات التسليم وكذلك الشأن فيما يخص آيسلندا والنرويج.
    Or, dans une ordonnance de renvoi distincte, datée du 2 février 2007, le requérant n'avait été accusé que de détournement de fonds au détriment de 100 personnes, pour un montant total de 70 millions de roubles. UN غير أن صاحب الشكوى اتُهم فقط، بموجب أمر منفصل مؤرخ 2 شباط/فبراير 2007 بإحالته إلى المحاكمة، باختلاس أموال ﻟ 100 شخص يصل مجموعها إلى 70 مليون روبل.
    En vertu de l’ordonnance de 1970, le Gouverneur détient le pouvoir législatif à Pitcairn et est habilité à légiférer dans tous les domaines. UN ٤ - وللحاكم، بموجب أمر عام ٠٧٩١، سلطة تشريعية فيما يتعلق ببيتكيرن، وبإمكانه وضع قوانين بشأن أي موضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus