"بموجب إطار" - Traduction Arabe en Français

    • au titre du Cadre
        
    • au titre de l'Accord-cadre pour
        
    • dans le cadre du
        
    • conformément au cadre
        
    • en vertu de l'Accord-cadre pour
        
    • en vertu du Cadre
        
    • en application du Cadre
        
    • dans l'Accord-cadre pour
        
    La République populaire démocratique de Corée assume de bonne foi ses obligations au titre du Cadre convenu. UN وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تنفذ بإخلاص التزاماتها المقررة بموجب إطار العمل المتفق عليه.
    De ce fait, notre pleine application de l'accord de garanties dépend entièrement du respect par les États-Unis de leurs obligations au titre du Cadre convenu. UN ولذلك يتوقف امتثالنا التام لاتفاق الضمانات توقفا تاما على مدى وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها المقررة بموجب إطار العمل المتفق عليه.
    Engagements pris par les pays de la région au titre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo UN التزامات بلدان المنطقة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    démocratique du Congo au titre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo et dans la région UN التزامات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    Les organismes des Nations Unies pouvaient faire davantage pour atténuer les risques et améliorer la capacité de récupération en collaborant dans le cadre du Cadre d'action de Hyogo. UN ويمكن لمنظمات الأمم المتحدة أن تقوم بالمزيد لتخفيف المخاطر وبناء القدرة على استعادة الحيوية عن طريق العمل جنبا إلى جنب بموجب إطار عمل هيوغو.
    conformément au cadre juridique relatif au droit à la santé, les États devraient étendre leur assistance et leur coopération en vue d'assurer la pleine réalisation du droit à la santé. UN 56- ينبغي للدول، بموجب إطار الحقّ في الصحة، أن تقدّم المساعدة وأن تتعاون من أجل إعمال الحقّ في الصحة على أكمل وجه.
    Elle continuera d'œuvrer étroitement avec mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo à la mise en œuvre par la RDC des engagements qu'elle a souscrits en vertu de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. UN وهي ستواصل العمل عن كثب مع ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تنفيذ التزامات جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Vu les engagements pris par l'État partie en vertu du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, le Comité recommande que l'État partie : UN 33 - وفي ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    De même, des plans d'action élaborés au titre du Cadre d'accélération des objectifs du Millénaire pour le développement, en partenariat avec le secteur privé, ont contribué à améliorer les revenus économiques des femmes au Cambodge. UN وبالمثل، أدت خطط العمل التي وضعت بموجب إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحسين النتائج الاقتصادية بالنسبة للمرأة في كمبوديا، بالشراكة مع القطاع الخاص.
    Un des engagements les plus importants pris par le Gouvernement au titre du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo a trait à la mise au point dans les délais prévus d'un cadre électoral crédible, au terme d'un processus transparent et participatif. UN ويشكل وضع إطار انتخابي له مصداقيته في الوقت المناسب من خلال عملية تقوم على الشفافية والمشاركة أحد الالتزامات الرئيسية الواقعة على الحكومة بموجب إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    En ce qui concerne plus particulièrement l'adaptation, les organisations multilatérales, internationales, régionales et nationales compétentes ont été invitées à engager et soutenir une action renforcée pour l'adaptation à tous les niveaux, y compris au titre du Cadre de l'adaptation de Cancún, d'une façon cohérente et intégrée et en s'appuyant sur les synergies entre les activités et les processus. UN وفيما يتعلق بالتكيف بوجه خاص دعيت المنظمات المتعددة الأطراف والدولية والإقليمية والوطنية المعنية إلى اتخاذ ودعم إجراءات معززة بشأن التكيف على كل المستويات؛ بما في ذلك بموجب إطار التكيف الخاص باتفاقات كانكون، على نحو متسق ومتكامل يستند إلى التآزر فيما بين الأنشطة والعمليات.
    iii) Examiné le rapport d'évaluation portant sur la mise en œuvre par le HautCommissariat aux droits de l'homme des activités entreprises au titre du Cadre de Téhéran pendant la période 19982000, dont le HautCommissariat avait confié la réalisation au professeur Vitit Muntarbhorn; UN `3` واستعراض تقرير التقييم الذي عهدت بإعداده المفوضية السامية لحقوق الإنسان للبروفيسور فتيـت مونتربـون عـن الأنشطة التي نفذتها المفوضية بموجب إطار طهران خلال الفترة 1998 -2000؛
    47. L'Atelier a en outre encouragé les équipes de pays des Nations Unies à appuyer l'exécution des activités menées au niveau national au titre du Cadre de Téhéran et le renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, à la demande des États membres. UN 47- كما شجعت الاستنتاجات أفرقة الأمم المتحدة القطرية على دعم تنفيذ الأنشطة على الصعيد القطري بموجب إطار طهران وعلى تدعيم القدرات الوطنية لحقوق الإنسان، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Engagements pris par les pays de la région au titre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo UN التزامات بلدان المنطقة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    démocratique du Congo au titre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo et dans la région UN التزامات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    Mon Envoyée spéciale et mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo continueront de travailler en étroite collaboration pour aider les autorités congolaises à mettre en œuvre les engagements qu'elles ont pris au titre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. UN وسيواصل كل من مبعوثتي الخاصة وممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية العمل بشكل وثيق لمساعدة السلطات الكونغولية في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    III. Mise en œuvre des engagements pris au titre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité UN ثالثا - تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    Le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies doivent également faire rapport aux autorités nationales sur les progrès faits dans la réalisation des objectifs convenus dans le cadre du PNUAD et des programmes conjoints. UN وينبغي أيضا أن يبلغ المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري السلطات الوطنية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها بموجب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبموجب البرامج المشتركة.
    Le Ministère des finances et le Ministère des affaires féminines et de l'enfance ont organisé conjointement une consultation des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux sur la budgétisation tenant compte des sexospécificités conformément au cadre budgétaire à moyen terme. UN 214 - واشتركت وزارة المالية ووزارة شؤون المرأة والطفل في إدارة مشاورة للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بشأن الميزنة المراعية للجنسين بموجب إطار الميزانية المتوسطة الأجل.
    Ils ont exhorté tous les pays signataires à poursuivre et à intensifier leurs efforts en vue d'assurer la mise en œuvre effective des engagements pris en vertu de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. UN وحثوا جميع البلدان الموقعة على الإطار على مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال للالتزامات المتعهد بها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Les victimes qui se trouvent illégalement en Australie se verront accorder un visa de transition de catégorie F en vertu du Cadre de délivrance de visas aux victimes de traite. UN أما الضحايا الذين يوجدون في أستراليا على نحو غير قانوني فسيمنحون تأشيرة مرحلية من فئة واو بموجب إطار تأشيرات ضحايا الاتجار.
    57. El Salvador a aussi pris des engagements aux niveaux régional et international en ce qui concerne les catastrophes naturelles. en application du Cadre d'action de Hyogo, il s'efforce d'incorporer la réduction des risques dans sa planification nationale à tous les niveaux. UN 57 - واختتمت كلمتها بقولها إن السلفادور دخلت أيضا على الصعيدين الإقليمي والدولي في التزامات بشأن التعامل مع الكوارث الطبيعية؛ فهي تسعى بموجب إطار هيوغو إلى إدماج الحد من المخاطر في عملياتها الوطنية للتخطيط على كافة المستويات.
    Elle axera ses activités de fond sur trois thèmes, à savoir : la protection des civils; la stabilisation des zones touchées par le conflit; l'appui aux principales réformes prévues dans l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. UN وستركز البعثة أنشطتها الفنية على ثلاث مجموعات هي: حماية المدنيين؛ وتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع؛ وتقديم الدعم للإصلاحات الرئيسية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus