Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document officiel de l'Assemblée générale au titre des points 86 et 157 de la liste préliminaire. | UN | وسأغدو ممتنا لو أمكنكم تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة بموجب البندين ٨٦ و ١٥٧ من القائمة اﻷولية. |
A l'issue des déclarations liminaires, le représentant du secrétariat a brièvement exposé les documents dont le Groupe de travail était saisi pour examen au titre des points 3 et 4 de l'ordre du jour. | UN | 24 - وفي أعقاب البيانات الاستهلالية، أوجز ممثل الأمانة الوثائق المعروضة على الفريق العامل للنظر فيها بموجب البندين 3 و4 من جدول الأعمال. |
Les membres se souviendront également qu'au titre des points 13 et 115 de l'ordre du jour, l'Assemblée a adopté les résolutions 65/1, 65/7, 65/281 et 65/285 à ses 9e, 41e, 100e et 105e séances plénières respectivement. | UN | ويذكر الأعضاء أيضاً أنه بموجب البندين 13 و 115 من جدول الأعمال، اتخذت الجمعية القرارات 65/1 و 65/7 و 65/281 و 65/285، وذلك في جلساتها العامة 9 و 41 و 100 و 105 على التوالي. |
d) Tout solde de crédits annulé en application des articles 5.3 et 5.4; | UN | (د) أي رصيد متبق من الاعتمادات معاد بموجب البندين 5-3 و 5-4؛ |
d) Tout solde de crédits annulé en application des articles 5.3 et 5.4; | UN | (د) أي رصيد متبق من الاعتمادات معاد بموجب البندين 5-3 و 5-4؛ |
En conséquence, l'Assemblée a adopté au fil des ans des arrangements spéciaux en vertu desquels les crédits nécessaires pour régler les sommes dues aux gouvernements qui fournissent des contingents et/ou un appui logistique à une Mission resteraient utilisables au-delà de la période prévue par les articles 4.3 et 4.4 du règlement financier. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية العامة على مدى اﻷعوام ترتيبات خاصة تستبقى بمقتضاها الاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة للحكومات التي ساهمت بقوات و/أو بدعم سوقي لبعثة من البعثات لفترة تجاوز الفترة المنصوص عليها بموجب البندين ٤ - ٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي. |
7.5 Le Représentant spécial du Secrétaire général peut révoquer un juge ou un procureur de ses fonctions après avoir tenu compte de la recommandation de la Commission prévue aux articles 7.3 ou 7.4 ci-dessus. | UN | 7-5 للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل قاضيا أو مدعيا عاما من منصبه بعد أن يضع في الاعتبار توصية اللجنة بموجب البندين 7-3 و 7-4 أعلاه. |
Au cours de ses travaux, le Comité a entrepris d'examiner les divers articles et dispositions de la Convention dans le cadre des points 10 b) et 10 c) de l'ordre du jour, ainsi que d'examiner les points 11 et 12, comme suit: | UN | وقامت اللجنة خلال أعمالها باستعراض مختلف مواد الاتفاقية وأحكامها بموجب البندين 10(ب) و10(ج) من جدول الأعمال، فضلاً عن النظر في البندين 11 و12 على النحو التالي: |
Les membres se souviendront également que, au titre des points 13 et 115 de l'ordre du jour, l'Assemblée a adopté la résolution 65/7 à sa 41e séance plénière le 29 octobre. | UN | كما يتذكر الأعضاء أنه بموجب البندين 13 و 115 من جدول الأعمال اتخذت الجمعية القرار 65/7 في جلستها العامة 41 المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Président propose de reporter le vote sur les projets de résolution présentés au titre des points 83 et 84 de l'ordre du jour à mardi, 11 novembre 2003. | UN | 64 - الرئيس: عرض تأجيل التصويت على مشاريع القرارات، بموجب البندين 83 و84 من جدول الأعمال، حتى يوم الثلاثاء، 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Mme Hannan (Directrice de la Division de la promotion de la femme) présente les rapports du Secrétaire général soumis au titre des points 110 et 111 de l'ordre du jour. | UN | 10 - السيدة هنان (مديرة شعبة النهوض بالمرأة): عرضت التقارير التي قدمها الأمين العام بموجب البندين 110 و111 من جدول الأعمال. |
Mme Al Haj Ali (République arabe syrienne) dit que les divers rapports soumis au titre des points 110 et 111 semblent se fonder sur des informations fournies par les États Membres. | UN | 29 - السيدة الحاج على (الجمهورية العربية السورية): قالت إن التقارير العديدة التي قُدِّمت بموجب البندين 110 و111 يبدو أنها قامت على أساس معلومات قدمتها الدول الأعضاء. |
Projet de résolution sur les activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes, présenté au titre des points 93 et 18 (A/54/23 (Part III), chap. XIII, sect. B) | UN | مشروع القرار بشأن اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر في مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المقدم بموجب البندين ٩٣ و ١٨ من جدول اﻷعمال (A/54/23 (Part III), chap. XIII, sect.B) |
À ses 8e et 9e séances, le 15 septembre 2011, le Conseil a tenu un débat général sur les rapports thématiques au titre des points 2 et 3 de l'ordre du jour, au cours duquel des déclarations ont été faites par: | UN | 94- في الجلستين الثامنة والتاسعة المعقودتين في 15 أيلول/سبتمبر 2011، أجرى مجلس حقوق الإنسان مناقشة عامة بشأن التقارير المواضيعية المقدمة بموجب البندين 2 و3 من جدول الأعمال، أدلت خلالها الشخصيات التالية ببيانات: |
Mme Neubauer (Rapporteuse) présente le projet de rapport du Groupe de travail plénier, qui décrit les activités menées et les mesures prises par le Comité au titre des points 7 et 8 de l'ordre du jour provisoire (CEDAW/C/2009/I/L.1). | UN | 4 - السيدة نيوباور (المقررة): عرضت مشروع تقرير الفريق العامل الجامع الذي يصف الأنشطة والإجراءات التي اتخذتها اللجنة بموجب البندين 7 و 8 من جدول الأعمال المؤقت (CEDAW/C/2009/I/1). |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 103 et 104 c) de la liste préliminaire, et du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، بموجب البندين ١٠٣ و ١٠٤ )ج( من القائمة اﻷولية، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
d) Tout solde de crédits annulé en application des articles 4.3 et 4.4; | UN | (د) أي رصيد باق من الاعتمادات معاد بموجب البندين 4-3 و 4-4؛ |
d) Tout solde de crédits annulé en application des articles 4.3 et 4.4. | UN | (د) أي رصيد باق من الاعتمادات معاد بموجب البندين 4-3 و 4-4. |
d) Tout solde de crédits annulé en application des articles 5.3 et 5.4; | UN | (د) أي رصيد متبق من الاعتمادات معاد بموجب البندين 5-3 و 5-4؛ |
Le même problème continuait de se poser dans le cas de certaines opérations de maintien de la paix, si bien que l'Assemblée a été amenée à adopter des arrangements spéciaux en vertu desquels des crédits à ouvrir au titre d'engagements envers des États fournissant des contingents ou un appui logistique à une mission ont été retardés au-delà du délai fixé par les articles 4.3 et 4.4 du règlement financier. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام. وبناء عليه، اعتمدت الجمعية العامة، على مدى السنين، ترتيبات خاصة يجري بموجبها استبقاء الاعتمادات المطلوبة فيما يتعلق بالالتزامات المستحقة إلى الحكومات المقدمة للوحدات و/أو الدعم السوقي إلى أي بعثة إلى ما بعد الفترة المنصوص عليها بموجب البندين الماليين ٤-٣ و ٤-٤. |
7.5 Le Représentant spécial du Secrétaire général peut révoquer un juge ou un procureur de ses fonctions après avoir tenu compte de la recommandation de la Commission prévue aux articles 7.3 ou 7.4 ci-dessus. | UN | 7-5 للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل قاضيا أو مدعيا عاما من منصبه بعد أن يضع في الاعتبار توصية اللجنة بموجب البندين 7-3 و 7-4. |
Au cours de ses travaux, le Comité a entrepris d'examiner les divers articles et dispositions de la Convention dans le cadre des points 10 b) et 10 c) de l'ordre du jour, ainsi que d'examiner les points 11 et 12, comme suit: | UN | وقامت اللجنة خلال أعمالها باستعراض مختلف مواد الاتفاقية وأحكامها بموجب البندين 10(ب) و10(ج) من جدول الأعمال، فضلاً عن النظر في البندين 11 و12 على النحو التالي: |