"بموجب الدستور أو" - Traduction Arabe en Français

    • en vertu de la Constitution ou
        
    • par la Constitution ou par
        
    • dans la Constitution ou par
        
    • par la Cconstitution ou
        
    • prévues par la Constitution ou
        
    • par la Constitution ou la
        
    En outre, le Comité constate avec préoccupation que le Bureau du médiateur n'est pas une institution indépendante et n'a pas été créé en vertu de la Constitution ou d'une loi. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها لأن مكتب أمين المظالم لا يعمل كمؤسسة مستقلة ولم يُنشأ بموجب الدستور أو بموجب تشريع.
    Il serait également utile de savoir si une déclaration d'état d'urgence peut faire l'objet d'une opposition au tribunal en vertu de la Constitution ou de l'article 4 du Pacte. UN وقالت إن معرفة ما إذا كان الاعتراض في المحاكم على إعلان حالة الطوارئ مسموح به بموجب الدستور أو المادة 4 من العهد سيكون مجديـا.
    Le système judiciaire de la Tanzanie continentale est fondé sur le système anglais de la common law, avec aux différents niveaux du système des juridictions créées par la Constitution ou par des lois pertinentes. UN ويقوم نظام المحاكم في تنزانيا القارية على نظام القانون العام الإنكليزي وتُنشأ بموجب الدستور أو القوانين ذات الصلة محاكم على مختلف درجات النظام القضائي.
    20. Les juges ne peuvent être révoqués que pour des motifs graves, pour faute ou incompétence, conformément à des procédures équitables assurant l'objectivité et l'impartialité, fixées dans la Constitution ou par la loi. UN 20 - ولا يجوز فصل القضاة من الخدمة إلا لأسباب خطيرة تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة، ويكون ذلك وفقاً لإجراءات منصفة تكفل الموضوعية والحياد بموجب الدستور أو القانون.
    Création des juridictions militaires par la Cconstitution ou la loi UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون
    Il ne faudrait pas considérer que les garanties de l'égalité prévues par la Constitution ou l'absence de décisions judiciaires appliquant les dispositions de la Convention signifient que la discrimination raciale n'existe pas dans la société bahreïnite. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    La Constitution gambienne dispose que dans l'exercice de ses fonctions en vertu de la Constitution ou de toute autre loi, la Commission électorale indépendante n'est placée sous l'autorité ou le contrôle de quelque personne ou organisme que ce soit. UN وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    Aucune dérogation à ces droits et libertés ne peut être faite en vertu de la Constitution ou du Pacte sauf conformément à leurs dispositions, et seulement si la présidence et la législation nationale l'autorisent, comme le prescrit le paragraphe 2.3.14 du présent Accord; UN ولا يمكن الانتقاص من هذه الحقوق والحريات بموجب الدستور أو بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باستثناء ما يرد فيه من أحكام وبموافقة رئاسة الدولة والجهاز التشريعي الو
    La Constitution gambienne dispose que dans l'exercice de ses fonctions en vertu de la Constitution ou de toute autre loi, la Commission électorale indépendante n'est ni dirigée ni contrôlée par quelque personne ou autorité que ce soit. UN وينص دستور غامبيا على أن اللجنة الانتخابية المستقلة، في ممارسة مهامها بموجب الدستور أو أي قانون آخر، لا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    g) Les lois faites ou adoptées par, ou en vertu de, la Constitution ou n'importe laquelle de ces lois, y compris les dispositions législatives subsidiaires prises en vertu de la Constitution ou de n'importe laquelle de ces lois et UN (و) القوانين التي تسن أو تعتمد بموجب الدستور أو في إطاره أو بموجب أي من هذه القوانين أو في إطارها، بما فيها التدابير التشريعية الأقل درجة المتخذة بموجب الدستور أو أي من هذه القوانين؛
    12. Le Comité note avec préoccupation que, bien que l'État partie ait ratifié la Convention en 1981, celle-ci n'a pas encore acquis le statut de loi nationale en vertu de la Constitution ou par voie législative. UN 12- تعرب اللجنة عن قلقها لأنه رغم تصديق الدولة الطرف على الاتفاقية في عام 1981، فإن الاتفاقية لم تحظ بعد بمركز القانون الداخلي بموجب الدستور أو بموجب قانون برلماني.
    Comme il ressort du présent document, ces mesures dépendent nécessairement du système parlementaire du pays et des pouvoirs conférés aux chambres parlementaires par la Constitution ou par la loi fondamentale. UN وكما توحي به هذه الورقة، فإن أعمال البرلمانات تتوقف بالضرورة على النظام البرلماني السائد في أي بلد من البلدان، وعلى السلطات الممنوحة لمجلسي البرلمان بموجب الدستور أو القانون الأساسي.
    Cet article dispose que le Vice-Président assiste le Président et qu'il exerce les pouvoirs et exécute les fonctions qui lui sont conférés, selon le cas, par la Constitution ou par toute loi émanant du Parlement, et par le Président. UN كما تقضي المادة 79 بأن يقوم نائب الرئيس بمساعدة الرئيس ويمارس الصلاحيات وينفذ المهام المسندة له، حسب الحال، بموجب الدستور أو أي قانون صادر عن البرلمان، أو عن رئيس الجمهورية.
    n) Exercer toutes les autres attributions dont il est investi par la Constitution ou par la loi. UN (ن) أي مهام أخرى تسند إليه بموجب الدستور أو القانون.
    20. Les juges ne peuvent être révoqués que pour des motifs graves, pour faute ou incompétence, conformément à des procédures équitables assurant l'objectivité et l'impartialité, fixées dans la Constitution ou par la loi. UN 20- ولا يجوز فصل القضاة من الخدمة إلا لأسباب خطيرة تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة، ويكون ذلك وفقاً لإجراءات منصفة تكفل الموضوعية والحياد بموجب الدستور أو القانون.
    20. Les juges ne peuvent être révoqués que pour des motifs graves, pour faute ou incompétence, conformément à des procédures équitables assurant l'objectivité et l'impartialité, fixées dans la Constitution ou par la loi. UN 20- ولا يجوز فصل القضاة من الخدمة إلا لأسباب خطيرة تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة، ويكون ذلك وفقاً لإجراءات منصفة تكفل الموضوعية والحياد بموجب الدستور أو القانون.
    20. Les juges ne peuvent être révoqués que pour des motifs graves, pour faute ou incompétence, conformément à des procédures équitables assurant l'objectivité et l'impartialité, fixées dans la Constitution ou par la loi. UN 20- ولا يجوز فصل القضاة من الخدمة إلا لأسباب خطيرة تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة، ويكون ذلك وفقاً لإجراءات منصفة تكفل الموضوعية والحياد بموجب الدستور أو القانون.
    Les juridictions militaires, lorsqu'elles existent, ne peuvent être créées que par la Cconstitution ou la loi, dans le respect du principe de la séparation des pouvoirs. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Principe no 1: Création des juridictions militaires par la Cconstitution ou la loi 10 - 11 6 UN المبدأ رقم 1: إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون 10-11 6
    Il ne faudrait pas considérer que les garanties de l'égalité prévues par la Constitution ou l'absence de décisions judiciaires appliquant les dispositions de la Convention signifient que la discrimination raciale n'existe pas dans la société bahreïnite. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    l) Exercer les autres attributions prévues par la Constitution ou par la loi. UN (ل) أي مهام أخرى مسندة إليه بموجب الدستور أو القانون.
    Création des juridictions militaires par la Constitution ou la loi UN إنشاء المحاكم العسكرية بموجب الدستور أو القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus